< 1 Mosebog 9 >
1 Og Gud velsignede Noa og hans Sønner og sagde til dem: Vorder frugtbare og mangfoldige, og opfylder Jorden!
And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful and multiply, and fill the earth.
2 Og Frygt for eder og Rædsel for eder skal være over alle vilde Dyr paa Jorden og over alle Fugle under Himmelen, over alt det, som kryber paa Jorden, og over alle Fiske i Havet, de skulle være givne i eders Hænder.
And let the fear of you and the dread of you be upon every animal of the earth, and upon all fowl of the heavens: upon all that moveth [on] the ground; and upon all the fishes of the sea: into your hand are they delivered.
3 Alt det, som vrimler, som lever, skal være eder til Spise, ligesom grønne Urter har jeg givet eder alt dette.
Every moving thing that liveth shall be food for you: as the green herb I give you everything.
4 Dog Kød med Sjælen, med Blodet i, maa I ikke æde.
Only, the flesh with its life, its blood, ye shall not eat.
5 Derimod eders Livs Blod vil jeg kræve, af alle Dyrs Haand vil jeg kræve det; og af Menneskenes Haand, af hvers Haand, endog af hans Broders, vil jeg kræve Menneskenes Sjæl.
And indeed your blood, [the blood] of your lives, will I require: at the hand of every animal will I require it, and at the hand of Man, at the hand of each [the blood] of his brother, will I require the life of Man.
6 Hvo som udøser Menneskenes Blod, ved Mennesket skal hans Blod udøses; thi i Guds Billede gjorde han Mennesket.
Whoso sheddeth Man's blood, by Man shall his blood be shed; for in the image of God he hath made Man.
7 Og vorder frugtbare og mangfoldige, vrimler paa Jorden og vorder mangfoldige derpaa.
And ye, be fruitful and multiply: swarm on the earth, and multiply on it.
8 Og Gud talede til Noa og til hans Sønner med ham og sagde:
And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
9 Jeg, se, jeg opretter min Pagt med eder og med eders Afkom efter eder
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
10 og med hver levende Sjæl, som er hos eder af Fugle, af Kvæg og af alle vilde Dyr paa Jorden hos eder, af alle dem, som gik ud ad Arken, af alle Dyr, som ere paa Jorden.
and with every living soul which is with you, fowl as well as cattle, and all the animals of the earth with you, of all that has gone out of the ark — every animal of the earth.
11 Og jeg opretter min Pagt med eder, at herefter skal intet Kød ødelægges af Flodens Vande, og der skal ikke komme Vandflod herefter at fordærve Jorden.
And I establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood, and henceforth there shall be no flood to destroy the earth.
12 Og Gud sagde: Dette er et Tegn paa den Pagt, som jeg gør imellem mig og imellem eder og imellem hver levende Sjæl, som er hos eder, til evig Tid.
And God said, This is the sign of the covenant that I set between me and you and every living soul that is with you, for everlasting generations:
13 Jeg har sat min Bue i Skyen, og den skal være til en Pagtes Tegn imellem mig og imellem Jorden.
I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of the covenant between me and the earth.
14 Og det skal ske, naar jeg fører Skyen over Jorden, da skal Buen ses i Skyen.
And it shall come to pass when I bring clouds over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
15 Og jeg vil komme min Pagt i Hu, som er imellem mig og imellem eder og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, at Vandene ikke mere skulle blive til en Flod, at fordærve alt Kød.
and I will remember my covenant which is between me and you and every living soul of all flesh; and the waters shall not henceforth become a flood to destroy all flesh.
16 Derfor skal Buen være i Skyen, og jeg vil se den for at ihukomme den evige Pagt imellem Gud og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, som er paa Jorden.
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living soul of all flesh that is upon the earth.
17 Og Gud sagde til Noa: Dette skal være et Tegn paa den Pagt, som jeg har oprettet imellem mig og imellem alt Kød, som er paa Jorden.
And God said to Noah, This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
18 Og Noas Sønner, som gik ud ad Arken, vare Sem og Kam og Jafet; men Kam er Kanaans Fader.
And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, and Ham, and Japheth. And Ham is the father of Canaan.
19 Disse tre ere Noas Sønner, og af disse blev hele Jorden befolket alle Vegne.
These three are the sons of Noah; and from these was [the population of] the whole earth spread abroad.
20 Men Noa begyndte at blive en Avlsmand og plantede en Vingaard.
And Noah began [to be] a husbandman, and planted a vineyard.
21 Og han drak af Vinen og blev drukken og blottede sig midt i sit Telt.
And he drank of the wine, and was drunken, and he uncovered himself in his tent.
22 Der Kam, Kanaans Fader, saa sin Faders Blusel, forkyndte han begge sine Brødre det udenfor.
And Ham the father of Canaan saw the nakedness of his father, and told his two brethren outside.
23 Da tog Sem og Jafet et Klæde og lagde det begge paa deres Skulder og gik baglæns og skjulte deres Faders Blusel; og deres Ansigter vare bortvendte, at de ikke saa deres Faders Blusel.
And Shem and Japheth took the upper garment and both laid [it] upon their shoulders, and went backwards, and covered the nakedness of their father. And their faces were turned away, that they saw not their father's nakedness.
24 Og Noa vaagnede op af sin Vin og fik at vide, hvad hans yngste Søn havde gjort ham.
And Noah awoke from his wine, and learned what his youngest son had done to him.
25 Da sagde han: Forbandet være Kanaan, han skal være Trælles Træl for sine Brødre!
And he said, Cursed be Canaan; Let him be a bondman of bondmen to his brethren.
26 Og han sagde: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kanaan skal være deres Træl!
And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem, And let Canaan be his bondman.
27 Gud udbrede Jafet, og han skal bo i Sems Pauluner, og Kanaan skal være deres Træl!
Let God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem, And let Canaan be his bondman.
28 Og Noa levede efter Floden tre Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar.
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29 Og alle Noas Dage vare ni Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar; og han døde.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.