< 1 Mosebog 9 >
1 Og Gud velsignede Noa og hans Sønner og sagde til dem: Vorder frugtbare og mangfoldige, og opfylder Jorden!
And God blessed Noe and his sons, and said to them, Increase and multiply, and fill the earth and have dominion over it.
2 Og Frygt for eder og Rædsel for eder skal være over alle vilde Dyr paa Jorden og over alle Fugle under Himmelen, over alt det, som kryber paa Jorden, og over alle Fiske i Havet, de skulle være givne i eders Hænder.
And the dread and the fear of you shall be upon all the wild beasts of the earth, on all the birds of the sky, and on all things moving upon the earth, and upon all the fishes of the sea, I have placed them under your power.
3 Alt det, som vrimler, som lever, skal være eder til Spise, ligesom grønne Urter har jeg givet eder alt dette.
And every reptile which is living shall be to you for meat, I have given all things to you as the green herbs.
4 Dog Kød med Sjælen, med Blodet i, maa I ikke æde.
But flesh with blood of life you shall not eat.
5 Derimod eders Livs Blod vil jeg kræve, af alle Dyrs Haand vil jeg kræve det; og af Menneskenes Haand, af hvers Haand, endog af hans Broders, vil jeg kræve Menneskenes Sjæl.
For your blood of your lives will I require at the hand of all wild beasts, and I will require the life of man at the hand of [his] brother man.
6 Hvo som udøser Menneskenes Blod, ved Mennesket skal hans Blod udøses; thi i Guds Billede gjorde han Mennesket.
He that sheds man's blood, instead of that blood shall his own be shed, for in the image of God I made man.
7 Og vorder frugtbare og mangfoldige, vrimler paa Jorden og vorder mangfoldige derpaa.
But do you increase and multiply, and fill the earth, and have dominion over it.
8 Og Gud talede til Noa og til hans Sønner med ham og sagde:
And God spoke to Noe, and to his sons with him, saying,
9 Jeg, se, jeg opretter min Pagt med eder og med eders Afkom efter eder
And behold I establish my covenant with you, and with your seed after you,
10 og med hver levende Sjæl, som er hos eder af Fugle, af Kvæg og af alle vilde Dyr paa Jorden hos eder, af alle dem, som gik ud ad Arken, af alle Dyr, som ere paa Jorden.
and with every living creature with you, of birds and of beasts, and with all the wild beasts of the earth, as many as are with you, of all that come out of the ark.
11 Og jeg opretter min Pagt med eder, at herefter skal intet Kød ødelægges af Flodens Vande, og der skal ikke komme Vandflod herefter at fordærve Jorden.
And I will establish my covenant with you and all flesh shall not any more die by the water of the flood, and there shall no more be a flood of water to destroy all the earth.
12 Og Gud sagde: Dette er et Tegn paa den Pagt, som jeg gør imellem mig og imellem eder og imellem hver levende Sjæl, som er hos eder, til evig Tid.
And the Lord God said to Noe, This [is] the sign of the covenant which I set between me and you, and between every living creature which is with you for perpetual generations.
13 Jeg har sat min Bue i Skyen, og den skal være til en Pagtes Tegn imellem mig og imellem Jorden.
I set my bow in the cloud, and it shall be for a sign of covenant between me and the earth.
14 Og det skal ske, naar jeg fører Skyen over Jorden, da skal Buen ses i Skyen.
And it shall be when I gather clouds upon the earth, that my bow shall be seen in the cloud.
15 Og jeg vil komme min Pagt i Hu, som er imellem mig og imellem eder og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, at Vandene ikke mere skulle blive til en Flod, at fordærve alt Kød.
And I will remember my covenant, which is between me and you, and between every living soul in all flesh, and there shall no longer be water for a deluge, so as to blot out all flesh.
16 Derfor skal Buen være i Skyen, og jeg vil se den for at ihukomme den evige Pagt imellem Gud og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, som er paa Jorden.
And my bow shall be in the cloud, and I will look to remember the everlasting covenant between me and the earth, and between [every] living soul in all flesh, which is upon the earth.
17 Og Gud sagde til Noa: Dette skal være et Tegn paa den Pagt, som jeg har oprettet imellem mig og imellem alt Kød, som er paa Jorden.
And God said to Noe, This [is] the sign of the covenant, which I have made between me and all flesh, which is upon the earth.
18 Og Noas Sønner, som gik ud ad Arken, vare Sem og Kam og Jafet; men Kam er Kanaans Fader.
Now the sons of Noe which came out of the ark, were Sem, Cham, Japheth. And Cham was father of Chanaan.
19 Disse tre ere Noas Sønner, og af disse blev hele Jorden befolket alle Vegne.
These three are the sons of Noe, of these were men scattered over all the earth.
20 Men Noa begyndte at blive en Avlsmand og plantede en Vingaard.
And Noe began to be a husbandman, and he planted a vineyard.
21 Og han drak af Vinen og blev drukken og blottede sig midt i sit Telt.
And he drank of the wine, and was drunk, and was naked in his house.
22 Der Kam, Kanaans Fader, saa sin Faders Blusel, forkyndte han begge sine Brødre det udenfor.
And Cham the father of Chanaan saw the nakedness of his father, and he went out and told his two brothers without.
23 Da tog Sem og Jafet et Klæde og lagde det begge paa deres Skulder og gik baglæns og skjulte deres Faders Blusel; og deres Ansigter vare bortvendte, at de ikke saa deres Faders Blusel.
And Sem and Japheth having taken a garment, put it on both their backs and went backwards, and covered the nakedness of their father; and their face [was] backward, and they saw not the nakedness of their father.
24 Og Noa vaagnede op af sin Vin og fik at vide, hvad hans yngste Søn havde gjort ham.
And Noe recovered from the wine, and knew all that his younger son had done to him.
25 Da sagde han: Forbandet være Kanaan, han skal være Trælles Træl for sine Brødre!
And he said, Cursed be the servant Chanaan, a slave shall he be to his brethren.
26 Og han sagde: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kanaan skal være deres Træl!
And he said, Blessed [be] the Lord God of Sem, and Chanaan shall be his bond-servant.
27 Gud udbrede Jafet, og han skal bo i Sems Pauluner, og Kanaan skal være deres Træl!
May God make room for Japheth, and let him dwell in the habitations of Sem, and let Chanaan be his servant.
28 Og Noa levede efter Floden tre Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar.
And Noe lived after the flood three hundred and fifty years.
29 Og alle Noas Dage vare ni Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar; og han døde.
And all the days of Noe were nine hundred and fifty years, and he died.