< 1 Mosebog 9 >
1 Og Gud velsignede Noa og hans Sønner og sagde til dem: Vorder frugtbare og mangfoldige, og opfylder Jorden!
And God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth.
2 Og Frygt for eder og Rædsel for eder skal være over alle vilde Dyr paa Jorden og over alle Fugle under Himmelen, over alt det, som kryber paa Jorden, og over alle Fiske i Havet, de skulle være givne i eders Hænder.
The fear and dread of you will fall on every living creature on the earth, every bird of the air, every creature that crawls on the ground, and all the fish of the sea. They are delivered into your hand.
3 Alt det, som vrimler, som lever, skal være eder til Spise, ligesom grønne Urter har jeg givet eder alt dette.
Everything that lives and moves will be food for you; just as I gave you the green plants, I now give you all things.
4 Dog Kød med Sjælen, med Blodet i, maa I ikke æde.
But you must not eat meat with its lifeblood still in it.
5 Derimod eders Livs Blod vil jeg kræve, af alle Dyrs Haand vil jeg kræve det; og af Menneskenes Haand, af hvers Haand, endog af hans Broders, vil jeg kræve Menneskenes Sjæl.
And surely I will require the life of any man or beast by whose hand your lifeblood is shed. I will demand an accounting from anyone who takes the life of his fellow man:
6 Hvo som udøser Menneskenes Blod, ved Mennesket skal hans Blod udøses; thi i Guds Billede gjorde han Mennesket.
Whoever sheds the blood of man, by man his blood will be shed; for in His own image God has made mankind.
7 Og vorder frugtbare og mangfoldige, vrimler paa Jorden og vorder mangfoldige derpaa.
But as for you, be fruitful and multiply; spread out across the earth and multiply upon it.”
8 Og Gud talede til Noa og til hans Sønner med ham og sagde:
Then God said to Noah and his sons with him,
9 Jeg, se, jeg opretter min Pagt med eder og med eders Afkom efter eder
“Behold, I now establish My covenant with you and your descendants after you,
10 og med hver levende Sjæl, som er hos eder af Fugle, af Kvæg og af alle vilde Dyr paa Jorden hos eder, af alle dem, som gik ud ad Arken, af alle Dyr, som ere paa Jorden.
and with every living creature that was with you—the birds, the livestock, and every beast of the earth—every living thing that came out of the ark.
11 Og jeg opretter min Pagt med eder, at herefter skal intet Kød ødelægges af Flodens Vande, og der skal ikke komme Vandflod herefter at fordærve Jorden.
And I establish My covenant with you: Never again will all life be cut off by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth.”
12 Og Gud sagde: Dette er et Tegn paa den Pagt, som jeg gør imellem mig og imellem eder og imellem hver levende Sjæl, som er hos eder, til evig Tid.
And God said, “This is the sign of the covenant I am making between Me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
13 Jeg har sat min Bue i Skyen, og den skal være til en Pagtes Tegn imellem mig og imellem Jorden.
I have set My rainbow in the clouds, and it will be a sign of the covenant between Me and the earth.
14 Og det skal ske, naar jeg fører Skyen over Jorden, da skal Buen ses i Skyen.
Whenever I form clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
15 Og jeg vil komme min Pagt i Hu, som er imellem mig og imellem eder og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, at Vandene ikke mere skulle blive til en Flod, at fordærve alt Kød.
I will remember My covenant between Me and you and every living creature of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.
16 Derfor skal Buen være i Skyen, og jeg vil se den for at ihukomme den evige Pagt imellem Gud og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, som er paa Jorden.
And whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of every kind that is on the earth.”
17 Og Gud sagde til Noa: Dette skal være et Tegn paa den Pagt, som jeg har oprettet imellem mig og imellem alt Kød, som er paa Jorden.
So God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have established between Me and every creature on the earth.”
18 Og Noas Sønner, som gik ud ad Arken, vare Sem og Kam og Jafet; men Kam er Kanaans Fader.
The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.
19 Disse tre ere Noas Sønner, og af disse blev hele Jorden befolket alle Vegne.
These three were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
20 Men Noa begyndte at blive en Avlsmand og plantede en Vingaard.
Now Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard.
21 Og han drak af Vinen og blev drukken og blottede sig midt i sit Telt.
But when he drank some of its wine, he became drunk and uncovered himself inside his tent.
22 Der Kam, Kanaans Fader, saa sin Faders Blusel, forkyndte han begge sine Brødre det udenfor.
And Ham, the father of Canaan, saw his father’s nakedness and told his two brothers outside.
23 Da tog Sem og Jafet et Klæde og lagde det begge paa deres Skulder og gik baglæns og skjulte deres Faders Blusel; og deres Ansigter vare bortvendte, at de ikke saa deres Faders Blusel.
Then Shem and Japheth took a garment and placed it across their shoulders, and walking backward, they covered their father’s nakedness. Their faces were turned away so that they did not see their father’s nakedness.
24 Og Noa vaagnede op af sin Vin og fik at vide, hvad hans yngste Søn havde gjort ham.
When Noah awoke from his drunkenness and learned what his youngest son had done to him,
25 Da sagde han: Forbandet være Kanaan, han skal være Trælles Træl for sine Brødre!
he said, “Cursed be Canaan! A servant of servants shall he be to his brothers.”
26 Og han sagde: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kanaan skal være deres Træl!
He also declared: “Blessed be the LORD, the God of Shem! May Canaan be the servant of Shem.
27 Gud udbrede Jafet, og han skal bo i Sems Pauluner, og Kanaan skal være deres Træl!
May God expand the territory of Japheth; may he dwell in the tents of Shem, and may Canaan be his servant.”
28 Og Noa levede efter Floden tre Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar.
After the flood, Noah lived 350 years.
29 Og alle Noas Dage vare ni Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar; og han døde.
So Noah lived a total of 950 years, and then he died.