< 1 Mosebog 7 >

1 Og Herren sagde til Noa: Gak ind, du og dit ganske Hus, i Arken; thi dig har jeg set retfærdig for mig i denne Slægt.
And Jehovah said to Noah, Go into the ark, thou and all thy house; for thee have I seen righteous before me in this generation.
2 Tag dig af alle Haande rent Kvæg syv og syv, Han og Hun; men af det Kvæg, som er urent, et Par, Han og Hun;
Of all clean beasts thou shalt take to thee by sevens, a male and its female; but of the beasts that are not clean two, a male and its female.
3 ogsaa af Fuglene under Himmelen, syv og syv, Han og Hun, at holde Sæd paa al Jorden i Live.
Also of the fowl of the heavens by sevens, male and female; to keep seed alive on the face of all the earth.
4 Thi end om syv Dage vil jeg lade regne paa Jorden fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter og udslette af Jorden alle levende Væsener, som jeg har gjort.
For in yet seven days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights; and every living being which I have made will I destroy from the ground.
5 Og Noa gjorde efter alt, hvad Herren bød ham.
And Noah did according to all that Jehovah had commanded him.
6 Og der Noa var seks Hundrede Aar gammel, da kom Floden med Vande over Jorden.
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was on the earth.
7 Og Noa gik ind og hans Sønner og hans Hustru og hans Sønners Hustruer med ham i Arken for Flodens Vande.
And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
8 Af rent Kvæg og af det Kvæg, som ikke er rent, og af Fuglene og alt det, som kryber paa Jorden,
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowl, and of everything that creeps on the ground,
9 gik Par og Par til Noa til Arken, Han og Hun, ligesom Gud havde befalet Noa.
there came two and two unto Noah into the ark, male and female, as God had commanded Noah.
10 Og det skete paa den syvende Dag, da kom Flodens Vande over Jorden.
And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.
11 I det Aar, der Noa var seks Hundrede Aar gammel, i den anden Maaned, paa den syttende Dag i Maaneden, paa den Dag opbrast alle Kilder i den store Afgrund, og Himmelens Sluser oplodes.
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that same day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.
12 Og der var Regn paa Jorden fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter.
And the pour of rain was on the earth forty days and forty nights.
13 Paa den selvsamme Dag gik Noa og Sem og Kam og Jafet, Noas Sønner, og Noas Hustru og hans Sønners tre Hustruer med dem i Arken;
On the same day went Noah, and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
14 de og alle Haande vilde Dyr efter deres Slags og alle Haande Kvæg efter deres Slags og alle Haande Kryb, som krybe paa Jorden, efter deres Slags, og alle Haande Fugle efter deres Slags, alt det, som kan flyve, alt det, som har Vinger.
they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and all fowl after its kind — every bird of every wing.
15 Og de gik i Arken til Noa, Par og Par af alt Kød, i hvilket der var Livs Aande.
And they went to Noah, into the ark, two and two of all flesh, in which was the breath of life.
16 Og de, som kom, kom Han og Hun af alle Haande Kød, ligesom Gud havde budet ham; og Herren lukkede til efter ham.
And they that came, came male and female of all flesh, as God had commanded him. And Jehovah shut him in.
17 Da kom Floden fyrretyve Dage over Jorden; og Vandet formeredes og opløftede Arken, og den hævedes op over Jorden.
And the flood was forty days on the earth. And the waters increased, and bore up the ark; and it was lifted up above the earth.
18 Og Vandet fik Overhaand og formeredes saare over Jorden; og Arken flød oven paa Vandet.
And the waters prevailed and increased greatly on the earth; and the ark went on the face of the waters.
19 Og Vandet fik Overhaand saare meget over Jorden; og alle høje Bjerge bleve skjulte, som vare under den ganske Himmel.
And the waters prevailed exceedingly on the earth; and all the high mountains that are under all the heavens were covered.
20 Femten Alen oventil fik Vandet Overhaand, og Bjergene bleve skjulte.
Fifteen cubits upward the waters prevailed; and the mountains were covered.
21 Saa udaandede alt Kød, som rørte sig paa Jorden, af Fugle og af Kvæg og af vilde Dyr og af al den Vrimmel, som vrimlede paa Jorden, og hvert Menneske.
And all flesh that moved on the earth expired, fowl as well as cattle, and beasts, and all crawling things which crawl on the earth, and all mankind:
22 Alt det, som havde Livs Aande i sin Næse, alt det, som var paa det tørre, døde.
everything which had in its nostrils the breath of life, of all that was on the dry [land], died.
23 Og hvert Væsen udslettedes, som var paa Jorden, fra Mennesket indtil Kvæg, indtil Kryb og indtil Fugle under Himmelen, og de bleve udslettede af Jorden; og Noa blev alene igen, og hvad der var med ham i Arken.
And every living being was destroyed that was on the ground, both man, and cattle, and creeping things, and fowl of the heavens; and they were destroyed from the earth. And Noah alone remained, and what was with him in the ark.
24 Og Vandet havde Overhaand over Jorden hundrede og halvtredsindstyve Dage.
And the waters prevailed on the earth a hundred and fifty days.

< 1 Mosebog 7 >

The Great Flood
The Great Flood