< 1 Mosebog 5 >
1 Denne er Menneskens Slægters Bog. Paa den Dag Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Lignelse.
Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
2 Han skabte dem Mand og Kvinde og velsignede dem og kaldte deres Navn Menneske, paa den Dag de bleve skabte.
Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
3 Og Adam levede hundrede og tredive Aar og avlede en Søn i sin Lignelse, efter sit Billede og kaldte hans Navn Seth.
І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
4 Og Adam levede, efter at han havde avlet Seth, otte Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
5 Og Adams ganske Alder, som han levede, blev ni Hundrede Aar og tredive Aar; og han døde.
А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
6 Og Seth var hundrede Aar og fem Aar gammel og avlede Enos.
І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
7 Og Seth levede, efter at han havde avlet Enos, otte Hundrede Aar og syv Aar og avlede Sønner og Døtre.
І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
8 Og Seths ganske Alder blev ni Hundrede Aar og tolv Aar; og han døde.
А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
9 Og Enos var halvfemsindstyve Aar gammel og avlede Kenan.
І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
10 Og Enos levede, efter at han havde avlet Kenan, otte Hundrede Aar og femten Aar og avlede Sønner og Døtre.
І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
11 Og Enos' ganske Alder blev ni Hundrede Aar og fem Aar; og han døde.
А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
12 Og Kenan var halvfjerdsindstyve Aar gammel og avlede Mahalaleel.
І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
13 Og Kenan levede, efter at han havde avlet Mahalaleel, otte Hundrede Aar og fyrretyve Aar og avlede Sønner og Døtre.
І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
14 Og Kenans ganske Alder blev ni Hundrede Aar og ti Aar; og han døde.
А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
15 Og Mahalaleel var fem Aar og tresindstyve Aar gammel og avlede Jared.
І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
16 Og Mahalaleel levede, efter at han havde avlet Jared, otte Hundrede Aar og tredive Aar og avlede Sønner og Døtre.
І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
17 Og Mahalaleels ganske Alder var otte Hundrede Aar og fem og halvfemsindstyve Aar; og han døde.
А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
18 Og Jared var hundrede Aar og to og tresindstyve Aar gammel og avlede Enok.
І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
19 Og Jared levede, efter at han havde avlet Enok, otte Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
20 Og Jareds ganske Alder blev ni Hundrede Aar og to og tresindstyve Aar; og han døde.
А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
21 Og Enok var fem og tresindstyve Aar gammel og avlede Methusela.
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
22 Og Enok vandrede med Gud, efter at han havde avlet Methusela, tre Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
23 Og Enoks ganske Alder blev tre Hundrede Aar og fem og tresindstyve Aar.
А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
24 Og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere; thi Gud tog ham.
І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
25 Og Methusela var hundrede Aar og syv og firsindstyve Aar gammel og avlede Lamek.
І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
26 Og Methusela levede, efter at han havde avlet Lamek, syv Hundrede Aar og to og firsindstyve Aar og avlede Sønner og Døtre.
І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
27 Og Methuselas ganske Alder blev ni Hundrede Aar og ni og tresindstyve Aar; og han døde.
А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
28 Og Lamek var hundrede Aar og to og firsindstyve Aar gammel og avlede en Søn;
І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
29 og han kaldte hans Navn Noa og sagde: Denne skal trøste os i vor Kummer og vore Hænders Arbejde paa Jorden, hvilken Herren har forbandet.
ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
30 Og Lamek levede, efter at han havde avlet Noa, fem Hundrede Aar og fem og halvfemsindstyve Aar og avlede Sønner og Døtre.
І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
31 Og Lameks ganske Alder blev syv Hundrede Aar og syv og halvfjerdsindstyve Aar; og han døde.
А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
32 Og Noa var fem Hundrede Aar gammel, og Noa avlede Sem, Kam og Jafet.
І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.