< 1 Mosebog 5 >

1 Denne er Menneskens Slægters Bog. Paa den Dag Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Lignelse.
Este es el libro de las generaciones de Adán en el día cuando Dios hizo al hombre, lo hizo a la imagen de Dios;
2 Han skabte dem Mand og Kvinde og velsignede dem og kaldte deres Navn Menneske, paa den Dag de bleve skabte.
Los hizo varón y hembra, nombrándolos Hombre, y dándoles su bendición el día en que fueron hechos.
3 Og Adam levede hundrede og tredive Aar og avlede en Søn i sin Lignelse, efter sit Billede og kaldte hans Navn Seth.
. Adán había estado viviendo durante ciento treinta años cuando tuvo un hijo como él, según su imagen, y le dio el nombre de Set.
4 Og Adam levede, efter at han havde avlet Seth, otte Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
Y después del nacimiento de Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas.
5 Og Adams ganske Alder, som han levede, blev ni Hundrede Aar og tredive Aar; og han døde.
Y fueron todos los años de la vida de Adán novecientos treinta, y llegó a su fin.
6 Og Seth var hundrede Aar og fem Aar gammel og avlede Enos.
Y Set tenía ciento y cinco años cuando llegó a ser padre de Enós.
7 Og Seth levede, efter at han havde avlet Enos, otte Hundrede Aar og syv Aar og avlede Sønner og Døtre.
Y vivió después del nacimiento de Enós por ochocientos y siete años, y tuvo hijos e hijas:
8 Og Seths ganske Alder blev ni Hundrede Aar og tolv Aar; og han døde.
Y fueron todos los años de la vida de Set novecientos doce: y llegó a su fin.
9 Og Enos var halvfemsindstyve Aar gammel og avlede Kenan.
Y Enós tenía noventa años cuando llegó a ser padre de Cainán:
10 Og Enos levede, efter at han havde avlet Kenan, otte Hundrede Aar og femten Aar og avlede Sønner og Døtre.
Y después del nacimiento de Cainán, Enós vivió por ochocientos quince años, y tuvo hijos e hijas:
11 Og Enos' ganske Alder blev ni Hundrede Aar og fem Aar; og han døde.
Y fueron todos los años de Enós novecientos y cinco; y llegó a su fin.
12 Og Kenan var halvfjerdsindstyve Aar gammel og avlede Mahalaleel.
Y Cainán tenía setenta años cuando llegó a ser el padre de Mahalaleel:
13 Og Kenan levede, efter at han havde avlet Mahalaleel, otte Hundrede Aar og fyrretyve Aar og avlede Sønner og Døtre.
Y después del nacimiento de Mahalaleel, Cainán vivió ochocientos cuarenta años, y tuvo hijos e hijas.
14 Og Kenans ganske Alder blev ni Hundrede Aar og ti Aar; og han døde.
Y todos los años de la vida de Cainán fueron novecientos diez; y él llegó a su fin.
15 Og Mahalaleel var fem Aar og tresindstyve Aar gammel og avlede Jared.
Y Mahalaleel tenía sesenta y cinco años cuando se convirtió en el padre de Jared:
16 Og Mahalaleel levede, efter at han havde avlet Jared, otte Hundrede Aar og tredive Aar og avlede Sønner og Døtre.
Y después del nacimiento de Jared, Mahalaleel vivió ochocientos treinta años, y tuvo hijos e hijas.
17 Og Mahalaleels ganske Alder var otte Hundrede Aar og fem og halvfemsindstyve Aar; og han døde.
Y todos los años de la vida de Mahalaleel fueron ochocientos noventa y cinco; y llegó a su fin.
18 Og Jared var hundrede Aar og to og tresindstyve Aar gammel og avlede Enok.
Y Jared tenía ciento sesenta y dos años cuando llegó a ser padre de Enoc.
19 Og Jared levede, efter at han havde avlet Enok, otte Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
Y vivió Jared después del nacimiento de Enoc durante ochocientos años, y tuvo hijos e hijas:
20 Og Jareds ganske Alder blev ni Hundrede Aar og to og tresindstyve Aar; og han døde.
Y fueron todos los años de la vida de Jared novecientos sesenta y dos; y llegó a su fin.
21 Og Enok var fem og tresindstyve Aar gammel og avlede Methusela.
Y Enoc tenía sesenta y cinco años cuando llegó a ser el padre de Matusalén:
22 Og Enok vandrede med Gud, efter at han havde avlet Methusela, tre Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
Y después del nacimiento de Matusalén, Enoc siguió los caminos de Dios durante trescientos años, y tuvo hijos e hijas.
23 Og Enoks ganske Alder blev tre Hundrede Aar og fem og tresindstyve Aar.
Y todos los años de la vida de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco:
24 Og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere; thi Gud tog ham.
Y Enoc continuó en los caminos de Dios, y no fue visto otra vez, porque Dios se lo llevó.
25 Og Methusela var hundrede Aar og syv og firsindstyve Aar gammel og avlede Lamek.
Y Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando llegó a ser padre de Lamec.
26 Og Methusela levede, efter at han havde avlet Lamek, syv Hundrede Aar og to og firsindstyve Aar og avlede Sønner og Døtre.
Y después del nacimiento de Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años, y tuvo hijos e hijas.
27 Og Methuselas ganske Alder blev ni Hundrede Aar og ni og tresindstyve Aar; og han døde.
Y todos los años de la vida de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve, y llegó a su fin.
28 Og Lamek var hundrede Aar og to og firsindstyve Aar gammel og avlede en Søn;
Y Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando tuvo un hijo.
29 og han kaldte hans Navn Noa og sagde: Denne skal trøste os i vor Kummer og vore Hænders Arbejde paa Jorden, hvilken Herren har forbandet.
Y le puso el nombre de Noé, diciendo: Ciertamente él nos dará descanso de nuestra tribulación y de la obra de nuestras manos, a causa de la tierra que fue maldecida por Dios.
30 Og Lamek levede, efter at han havde avlet Noa, fem Hundrede Aar og fem og halvfemsindstyve Aar og avlede Sønner og Døtre.
Y después del nacimiento de Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años, y tuvo hijos e hijas:
31 Og Lameks ganske Alder blev syv Hundrede Aar og syv og halvfjerdsindstyve Aar; og han døde.
Y fueron todos los años de la vida de Lamec setecientos setenta y siete; y llegó a su fin.
32 Og Noa var fem Hundrede Aar gammel, og Noa avlede Sem, Kam og Jafet.
Y cuando Noé tenía quinientos años, fue padre de Sem, de Cam y de Jafet.

< 1 Mosebog 5 >