< 1 Mosebog 5 >

1 Denne er Menneskens Slægters Bog. Paa den Dag Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Lignelse.
C'est ici le dénombrement de la postérité d'Adam, depuis le jour que Dieu créa l'homme, [lequel] il fit à sa ressemblance.
2 Han skabte dem Mand og Kvinde og velsignede dem og kaldte deres Navn Menneske, paa den Dag de bleve skabte.
Il les créa mâle et femelle, et les bénit, et il leur donna le nom d'homme, le jour qu'ils furent créés.
3 Og Adam levede hundrede og tredive Aar og avlede en Søn i sin Lignelse, efter sit Billede og kaldte hans Navn Seth.
Et Adam vécut cent trente ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et le nomma Seth.
4 Og Adam levede, efter at han havde avlet Seth, otte Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
5 Og Adams ganske Alder, som han levede, blev ni Hundrede Aar og tredive Aar; og han døde.
Tout le temps donc qu'Adam vécut, fut neuf cent trente ans; puis il mourut.
6 Og Seth var hundrede Aar og fem Aar gammel og avlede Enos.
Seth aussi vécut cent cinq ans, et engendra Enos.
7 Og Seth levede, efter at han havde avlet Enos, otte Hundrede Aar og syv Aar og avlede Sønner og Døtre.
Et Seth, après qu'il eut engendré Enos, vécut huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 Og Seths ganske Alder blev ni Hundrede Aar og tolv Aar; og han døde.
Tout le temps donc que Seth vécut, fut neuf cent douze ans; puis il mourut.
9 Og Enos var halvfemsindstyve Aar gammel og avlede Kenan.
Et Enos, ayant vécu quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
10 Og Enos levede, efter at han havde avlet Kenan, otte Hundrede Aar og femten Aar og avlede Sønner og Døtre.
Et Enos, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
11 Og Enos' ganske Alder blev ni Hundrede Aar og fem Aar; og han døde.
Tout le temps donc qu'Enos vécut, fut neuf cent cinq ans; puis il mourut.
12 Og Kenan var halvfjerdsindstyve Aar gammel og avlede Mahalaleel.
Et Kénan ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalaléel.
13 Og Kenan levede, efter at han havde avlet Mahalaleel, otte Hundrede Aar og fyrretyve Aar og avlede Sønner og Døtre.
Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaléel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
14 Og Kenans ganske Alder blev ni Hundrede Aar og ti Aar; og han døde.
Tout le temps donc que Kénan vécut, fut neuf cent dix ans; puis il mourut.
15 Og Mahalaleel var fem Aar og tresindstyve Aar gammel og avlede Jared.
Et Mahalaléel vécut soixante-cinq ans; et il engendra Jéred.
16 Og Mahalaleel levede, efter at han havde avlet Jared, otte Hundrede Aar og tredive Aar og avlede Sønner og Døtre.
Et Mahalaléel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 Og Mahalaleels ganske Alder var otte Hundrede Aar og fem og halvfemsindstyve Aar; og han døde.
Tout le temps donc que Mahalaléel vécut, fut huit cent quatre-vingt quinze ans; puis il mourut.
18 Og Jared var hundrede Aar og to og tresindstyve Aar gammel og avlede Enok.
Et Jéred ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
19 Og Jared levede, efter at han havde avlet Enok, otte Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
Et Jéred, après avoir engendré Hénoc, vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 Og Jareds ganske Alder blev ni Hundrede Aar og to og tresindstyve Aar; og han døde.
Tout le temps donc que Jéred vécut, fut neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
21 Og Enok var fem og tresindstyve Aar gammel og avlede Methusela.
Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthuséla.
22 Og Enok vandrede med Gud, efter at han havde avlet Methusela, tre Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
Et Hénoc, après qu'il eut engendré Méthuséla, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
23 Og Enoks ganske Alder blev tre Hundrede Aar og fem og tresindstyve Aar.
Tout le temps donc qu'Hénoc vécut, fut trois cent soixante-cinq ans.
24 Og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere; thi Gud tog ham.
Hénoc marcha avec Dieu; mais il ne [parut] plus, parce que Dieu le prit.
25 Og Methusela var hundrede Aar og syv og firsindstyve Aar gammel og avlede Lamek.
Et Méthuséla ayant vécu cent quatre-vingt sept ans, engendra Lémec.
26 Og Methusela levede, efter at han havde avlet Lamek, syv Hundrede Aar og to og firsindstyve Aar og avlede Sønner og Døtre.
Et Méthuséla, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
27 Og Methuselas ganske Alder blev ni Hundrede Aar og ni og tresindstyve Aar; og han døde.
Tout le temps donc que Méthuséla vécut, fut neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
28 Og Lamek var hundrede Aar og to og firsindstyve Aar gammel og avlede en Søn;
Lémec aussi vécut cent quatre-vingt deux ans, et il engendra un fils.
29 og han kaldte hans Navn Noa og sagde: Denne skal trøste os i vor Kummer og vore Hænders Arbejde paa Jorden, hvilken Herren har forbandet.
Et il le nomma Noé, en disant: Celui-ci nous soulagera de notre œuvre, et du travail de nos mains, sur la terre que l'Eternel a maudite.
30 Og Lamek levede, efter at han havde avlet Noa, fem Hundrede Aar og fem og halvfemsindstyve Aar og avlede Sønner og Døtre.
Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
31 Og Lameks ganske Alder blev syv Hundrede Aar og syv og halvfjerdsindstyve Aar; og han døde.
Tout le temps donc que Lémec vécut, fut sept cent soixante dix-sept ans; puis il mourut.
32 Og Noa var fem Hundrede Aar gammel, og Noa avlede Sem, Kam og Jafet.
Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cam, et Japheth.

< 1 Mosebog 5 >