< 1 Mosebog 5 >
1 Denne er Menneskens Slægters Bog. Paa den Dag Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Lignelse.
亞當的後代記在下面。(當上帝造人的日子,是照着自己的樣式造的,
2 Han skabte dem Mand og Kvinde og velsignede dem og kaldte deres Navn Menneske, paa den Dag de bleve skabte.
並且造男造女。在他們被造的日子,上帝賜福給他們,稱他們為「人」。)
3 Og Adam levede hundrede og tredive Aar og avlede en Søn i sin Lignelse, efter sit Billede og kaldte hans Navn Seth.
亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
4 Og Adam levede, efter at han havde avlet Seth, otte Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
5 Og Adams ganske Alder, som han levede, blev ni Hundrede Aar og tredive Aar; og han døde.
亞當共活了九百三十歲就死了。
6 Og Seth var hundrede Aar og fem Aar gammel og avlede Enos.
塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
7 Og Seth levede, efter at han havde avlet Enos, otte Hundrede Aar og syv Aar og avlede Sønner og Døtre.
塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
8 Og Seths ganske Alder blev ni Hundrede Aar og tolv Aar; og han døde.
塞特共活了九百一十二歲就死了。
9 Og Enos var halvfemsindstyve Aar gammel og avlede Kenan.
以挪士活到九十歲,生了該南。
10 Og Enos levede, efter at han havde avlet Kenan, otte Hundrede Aar og femten Aar og avlede Sønner og Døtre.
以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
11 Og Enos' ganske Alder blev ni Hundrede Aar og fem Aar; og han døde.
以挪士共活了九百零五歲就死了。
12 Og Kenan var halvfjerdsindstyve Aar gammel og avlede Mahalaleel.
該南活到七十歲,生了瑪勒列。
13 Og Kenan levede, efter at han havde avlet Mahalaleel, otte Hundrede Aar og fyrretyve Aar og avlede Sønner og Døtre.
該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
14 Og Kenans ganske Alder blev ni Hundrede Aar og ti Aar; og han døde.
該南共活了九百一十歲就死了。
15 Og Mahalaleel var fem Aar og tresindstyve Aar gammel og avlede Jared.
瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
16 Og Mahalaleel levede, efter at han havde avlet Jared, otte Hundrede Aar og tredive Aar og avlede Sønner og Døtre.
瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
17 Og Mahalaleels ganske Alder var otte Hundrede Aar og fem og halvfemsindstyve Aar; og han døde.
瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
18 Og Jared var hundrede Aar og to og tresindstyve Aar gammel og avlede Enok.
雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
19 Og Jared levede, efter at han havde avlet Enok, otte Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
20 Og Jareds ganske Alder blev ni Hundrede Aar og to og tresindstyve Aar; og han døde.
雅列共活了九百六十二歲就死了。
21 Og Enok var fem og tresindstyve Aar gammel og avlede Methusela.
以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
22 Og Enok vandrede med Gud, efter at han havde avlet Methusela, tre Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
以諾生瑪土撒拉之後,與上帝同行三百年,並且生兒養女。
23 Og Enoks ganske Alder blev tre Hundrede Aar og fem og tresindstyve Aar.
以諾共活了三百六十五歲。
24 Og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere; thi Gud tog ham.
以諾與上帝同行,上帝將他取去,他就不在世了。
25 Og Methusela var hundrede Aar og syv og firsindstyve Aar gammel og avlede Lamek.
瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
26 Og Methusela levede, efter at han havde avlet Lamek, syv Hundrede Aar og to og firsindstyve Aar og avlede Sønner og Døtre.
瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
27 Og Methuselas ganske Alder blev ni Hundrede Aar og ni og tresindstyve Aar; og han døde.
瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
28 Og Lamek var hundrede Aar og to og firsindstyve Aar gammel og avlede en Søn;
拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
29 og han kaldte hans Navn Noa og sagde: Denne skal trøste os i vor Kummer og vore Hænders Arbejde paa Jorden, hvilken Herren har forbandet.
給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
30 Og Lamek levede, efter at han havde avlet Noa, fem Hundrede Aar og fem og halvfemsindstyve Aar og avlede Sønner og Døtre.
拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
31 Og Lameks ganske Alder blev syv Hundrede Aar og syv og halvfjerdsindstyve Aar; og han døde.
拉麥共活了七百七十七歲就死了。
32 Og Noa var fem Hundrede Aar gammel, og Noa avlede Sem, Kam og Jafet.
挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。