< 1 Mosebog 36 >

1 Og disse ere Esaus, det er Edoms, Slægter.
hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom
2 Esau tog sig Hustruer af Kanaans Døtre: Ada, Elons, den Hethiters Datter, og Oholibama, Anas Datter, Sibeons, den Heviters Datter,
Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei
3 og Basmat, Ismaels Datter, Nebajoths Søster.
Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth
4 Og Ada fødte Esau Elifas, og Basmat fødte Reguel.
peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
5 Og Oholibama fødte Jeus og Jaelam og Kora; disse ere Esaus Sønner, som fødtes ham i Kanaans Land.
Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan
6 Og Esau tog sine Hustruer og sine Sønner og sine Døtre og alle Sjæle i sit Hus og sit Fæ og alt sit Kvæg og alt det Gods, som han havde forhvervet i Kanaans Land og drog til et Land, bort fra sin Broder Jakobs Ansigt.
tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob
7 Thi deres Gods var saa meget, at de ikke kunde bo tilsammen; og det Land, hvor de vare fremmede, kunde ikke bære dem for deres Kvægs Skyld.
divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
8 Saa boede Esau paa det Bjerg Sejr; Esau, det er Edom.
habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom
9 Og disse ere Esaus, Edomiternes Faders, Slægter, paa det Bjerg Sejr.
hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
10 Disse ere Esaus Sønners Navne: Elifas, Adas, Esaus Hustrus, Søn; Reguel, Basmats, Esaus Hustrus, Søn.
et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius
11 Og disse vare Elifas' Sønner: Theman, Omar, Sefo og Gaetham og Kenas.
fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez
12 Og Thimna var Elifas', Esaus Søns, Medhustru, og hun fødte Elifas Amalek; disse ere Adas, Esaus Hustrus, Sønner.
erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau
13 Og disse ere Reguels Sønner: Nahath og Serah, Samma og Missa; disse ere Basmats, Esaus Hustrus, Sønner.
filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau
14 Og disse vare Sønner af Oholibama, som var Anas Datter, Sibeons Datter, Esaus Hustru; og hun fødte Esau Jeus og Jaelam og Kora.
isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core
15 Disse ere Fyrsterne iblandt Esaus Sønner: Elifas', Esaus førstefødtes, Sønner: Fyrsten Theman, Fyrsten Omar, Fyrsten Sefo, Fyrsten Kenas,
hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
16 Fyrsten Kora, Fyrsten Gaetham, Fyrsten Amalek; disse ere Fyrsterne af Elifas i det Land Edom, disse vare Adas Sønner.
dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae
17 Og disse ere Reguels, Esaus Søns, Sønner: Fyrsten Nabath, Fyrsten Sera, Fyrsten Samma, Fyrsten Missa; disse ere Fyrsterne af Reguel i Edoms Land; disse ere Basmats, Esaus Hustrus, Sønner.
hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
18 Og disse ere Oholibamas, Esaus Hustrus, Sønner: Fyrsten Jeus, Fyrsten Jaelam, Fyrsten Kora; disse ere Fyrsterne af Oholibama, Anas Datter, Esaus Hustru.
hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
19 Disse ere Esaus Sønner, og disse deres Fyrster; det er Edom.
isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
20 Disse ere Sejrs den Horiters Sønner, som boede i Landet: Lotan og Sobal og Sibeon og Ana
isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
21 og Dison og Ezer og Disan; disse ere Horiternes Fyrster, Sejrs Sønner i det Land Edom.
Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
22 Og Lotans Sønner vare: Hori og Heman, og Lotans Søster var Thimna.
facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna
23 Og disse vare Sobals Sønner: Alvan og Manahath og Ebal, Sefo og Onam.
et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam
24 Og disse ere Sibeons Sønner, baade Aja og Ana; denne Ana var det, som fandt varme Kilder i Ørken, der han vogtede sin Fader Sibeons Asener.
et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
25 Og disse vare Anas Børn: Dison, og Oholibama var Anas Datter.
habuitque filium Disan et filiam Oolibama
26 Og disse vare Disons Sønner: Hemdan og Esban og Jithran og Keran.
et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan
27 Disse vare Ezers Sønner: Bilhan og Savan og Akan.
hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
28 Disse vare Disans Sønner: Uz og Aran.
habuit autem filios Disan Hus et Aran
29 Disse vare Horiternes Fyrster: Fyrsten Lotan, Fyrsten Sobal, Fyrsten Sibeon, Fyrsten Ana,
isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana
30 Fyrsten Dison, Fyrsten Ezer, Fyrsten Disan; disse vare Horiternes Fyrster, iblandt deres Fyrster, i Sejrs Land.
dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir
31 Og disse ere de Konger, som regerede i Edoms Land, førend der regerede en Konge over Israels Børn:
reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii
32 nemlig Bela, Beors Søn, var Konge i Edom, og hans Stads Navn var Dinhaba.
Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba
33 Og Bela døde, og Jobab, Seras Søn fra Bosra, blev Konge i hans Sted.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
34 Og Jobab døde, og Husam af Themanitens Land blev Konge i hans Sted.
cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
35 Og Husam døde, og Hadad, Bedads Søn, blev Konge i hans Sted, han, som slog Midianiterne paa Moabs Mark; og hans Stads Navn var Avith.
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith
36 Og Hadad døde, og Samla af Masreka blev Konge i hans Sted.
cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
37 Og Samla døde, og Saul af Rekoboth ved Floden blev Konge i hans Sted.
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth
38 Og Saul døde, og Baal Hanan, Akbors Søn, blev Konge i hans Sted.
cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
39 Og Baal Hanan, Akbors Søn, døde, og Hadar blev Konge i hans Sted, og hans Stads Navn var Pau, og hans Hustrus Navn var Mehetabeel, en Datter af Matred, som var Mesahabs Datter.
isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab
40 Og disse vare Fyrsternes Navne, som kom af Esau, efter deres Slægter, i deres Stæder, ved deres Navne: Fyrsten Thimna, Fyrsten Alva, Fyrsten Jetheth,
haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth
41 Fyrsten Oholibama, Fyrsten Ela, Fyrsten Pinon,
dux Oolibama dux Ela dux Phinon
42 Fyrsten Kenas, Fyrsten Theman, Fyrsten Mibsar,
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
43 Fyrsten Magdiel, Fyrsten Iram; disse ere Fyrsterne i Edom, eftersom de boede i deres eget Land. Denne Esau er Fader til Edomiterne.
dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum

< 1 Mosebog 36 >