< 1 Mosebog 36 >
1 Og disse ere Esaus, det er Edoms, Slægter.
以扫就是以东,他的后代记在下面。
2 Esau tog sig Hustruer af Kanaans Døtre: Ada, Elons, den Hethiters Datter, og Oholibama, Anas Datter, Sibeons, den Heviters Datter,
以扫娶迦南的女子为妻,就是赫人以伦的女儿亚大和希未人祭便的孙女、亚拿的女儿阿何利巴玛,
3 og Basmat, Ismaels Datter, Nebajoths Søster.
又娶了以实玛利的女儿、尼拜约的妹子巴实抹。
4 Og Ada fødte Esau Elifas, og Basmat fødte Reguel.
亚大给以扫生了以利法;巴实抹生了流珥;
5 Og Oholibama fødte Jeus og Jaelam og Kora; disse ere Esaus Sønner, som fødtes ham i Kanaans Land.
阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰、可拉。这都是以扫的儿子,是在迦南地生的。
6 Og Esau tog sine Hustruer og sine Sønner og sine Døtre og alle Sjæle i sit Hus og sit Fæ og alt sit Kvæg og alt det Gods, som han havde forhvervet i Kanaans Land og drog til et Land, bort fra sin Broder Jakobs Ansigt.
以扫带着他的妻子、儿女,与家中一切的人口,并他的牛羊、牲畜,和一切货财,就是他在迦南地所得的,往别处去,离了他兄弟雅各。
7 Thi deres Gods var saa meget, at de ikke kunde bo tilsammen; og det Land, hvor de vare fremmede, kunde ikke bære dem for deres Kvægs Skyld.
因为二人的财物群畜甚多,寄居的地方容不下他们,所以不能同居。
8 Saa boede Esau paa det Bjerg Sejr; Esau, det er Edom.
于是以扫住在西珥山里;以扫就是以东。
9 Og disse ere Esaus, Edomiternes Faders, Slægter, paa det Bjerg Sejr.
以扫是西珥山里以东人的始祖,他的后代记在下面。
10 Disse ere Esaus Sønners Navne: Elifas, Adas, Esaus Hustrus, Søn; Reguel, Basmats, Esaus Hustrus, Søn.
以扫众子的名字如下。以扫的妻子亚大生以利法;以扫的妻子巴实抹生流珥。
11 Og disse vare Elifas' Sønner: Theman, Omar, Sefo og Gaetham og Kenas.
以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯。
12 Og Thimna var Elifas', Esaus Søns, Medhustru, og hun fødte Elifas Amalek; disse ere Adas, Esaus Hustrus, Sønner.
亭纳是以扫儿子以利法的妾;她给以利法生了亚玛力。这是以扫的妻子亚大的子孙。
13 Og disse ere Reguels Sønner: Nahath og Serah, Samma og Missa; disse ere Basmats, Esaus Hustrus, Sønner.
流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛、米撒。这是以扫妻子巴实抹的子孙。
14 Og disse vare Sønner af Oholibama, som var Anas Datter, Sibeons Datter, Esaus Hustru; og hun fødte Esau Jeus og Jaelam og Kora.
以扫的妻子阿何利巴玛是祭便的孙女,亚拿的女儿;她给以扫生了耶乌施、雅兰、可拉。
15 Disse ere Fyrsterne iblandt Esaus Sønner: Elifas', Esaus førstefødtes, Sønner: Fyrsten Theman, Fyrsten Omar, Fyrsten Sefo, Fyrsten Kenas,
以扫子孙中作族长的记在下面。以扫的长子以利法的子孙中,有提幔族长、阿抹族长、洗玻族长、基纳斯族长、
16 Fyrsten Kora, Fyrsten Gaetham, Fyrsten Amalek; disse ere Fyrsterne af Elifas i det Land Edom, disse vare Adas Sønner.
可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。这是在以东地从以利法所出的族长,都是亚大的子孙。
17 Og disse ere Reguels, Esaus Søns, Sønner: Fyrsten Nabath, Fyrsten Sera, Fyrsten Samma, Fyrsten Missa; disse ere Fyrsterne af Reguel i Edoms Land; disse ere Basmats, Esaus Hustrus, Sønner.
以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。这是在以东地从流珥所出的族长,都是以扫妻子巴实抹的子孙。
18 Og disse ere Oholibamas, Esaus Hustrus, Sønner: Fyrsten Jeus, Fyrsten Jaelam, Fyrsten Kora; disse ere Fyrsterne af Oholibama, Anas Datter, Esaus Hustru.
以扫的妻子阿何利巴玛的子孙中,有耶乌施族长、雅兰族长、可拉族长。这是从以扫妻子,亚拿的女儿,阿何利巴玛子孙中所出的族长。
19 Disse ere Esaus Sønner, og disse deres Fyrster; det er Edom.
以上的族长都是以扫的子孙;以扫就是以东。
20 Disse ere Sejrs den Horiters Sønner, som boede i Landet: Lotan og Sobal og Sibeon og Ana
那地原有的居民—何利人西珥的子孙记在下面:就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
21 og Dison og Ezer og Disan; disse ere Horiternes Fyrster, Sejrs Sønner i det Land Edom.
底顺、以察、底珊。这是从以东地的何利人西珥子孙中所出的族长。
22 Og Lotans Sønner vare: Hori og Heman, og Lotans Søster var Thimna.
罗坍的儿子是何利、希幔;罗坍的妹子是亭纳。
23 Og disse vare Sobals Sønner: Alvan og Manahath og Ebal, Sefo og Onam.
朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示玻、阿南。
24 Og disse ere Sibeons Sønner, baade Aja og Ana; denne Ana var det, som fandt varme Kilder i Ørken, der han vogtede sin Fader Sibeons Asener.
祭便的儿子是亚雅、亚拿(当时在旷野放他父亲祭便的驴,遇着温泉的,就是这亚拿)。
25 Og disse vare Anas Børn: Dison, og Oholibama var Anas Datter.
亚拿的儿子是底顺;亚拿的女儿是阿何利巴玛。
26 Og disse vare Disons Sønner: Hemdan og Esban og Jithran og Keran.
底顺的儿子是欣但、伊是班、益兰、基兰。
27 Disse vare Ezers Sønner: Bilhan og Savan og Akan.
以察的儿子是辟罕、撒番、亚干。
28 Disse vare Disans Sønner: Uz og Aran.
底珊的儿子是乌斯、亚兰。
29 Disse vare Horiternes Fyrster: Fyrsten Lotan, Fyrsten Sobal, Fyrsten Sibeon, Fyrsten Ana,
从何利人所出的族长记在下面:就是罗坍族长、朔巴族长、祭便族长、亚拿族长、
30 Fyrsten Dison, Fyrsten Ezer, Fyrsten Disan; disse vare Horiternes Fyrster, iblandt deres Fyrster, i Sejrs Land.
底顺族长、以察族长、底珊族长。这是从何利人所出的族长,都在西珥地,按着宗族作族长。
31 Og disse ere de Konger, som regerede i Edoms Land, førend der regerede en Konge over Israels Børn:
以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的记在下面。
32 nemlig Bela, Beors Søn, var Konge i Edom, og hans Stads Navn var Dinhaba.
比珥的儿子比拉在以东作王,他的京城名叫亭哈巴。
33 Og Bela døde, og Jobab, Seras Søn fra Bosra, blev Konge i hans Sted.
比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
34 Og Jobab døde, og Husam af Themanitens Land blev Konge i hans Sted.
约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
35 Og Husam døde, og Hadad, Bedads Søn, blev Konge i hans Sted, han, som slog Midianiterne paa Moabs Mark; og hans Stads Navn var Avith.
户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王;这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
36 Og Hadad døde, og Samla af Masreka blev Konge i hans Sted.
哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
37 Og Samla døde, og Saul af Rekoboth ved Floden blev Konge i hans Sted.
桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
38 Og Saul døde, og Baal Hanan, Akbors Søn, blev Konge i hans Sted.
扫罗死了,亚革波的儿子巴勒·哈南接续他作王。
39 Og Baal Hanan, Akbors Søn, døde, og Hadar blev Konge i hans Sted, og hans Stads Navn var Pau, og hans Hustrus Navn var Mehetabeel, en Datter af Matred, som var Mesahabs Datter.
亚革波的儿子巴勒·哈南死了,哈达接续他作王,他的京城名叫巴乌;他的妻子名叫米希她别,是米·萨合的孙女,玛特列的女儿。
40 Og disse vare Fyrsternes Navne, som kom af Esau, efter deres Slægter, i deres Stæder, ved deres Navne: Fyrsten Thimna, Fyrsten Alva, Fyrsten Jetheth,
从以扫所出的族长,按着他们的宗族、住处、名字记在下面:就是亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
41 Fyrsten Oholibama, Fyrsten Ela, Fyrsten Pinon,
阿何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
42 Fyrsten Kenas, Fyrsten Theman, Fyrsten Mibsar,
基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
43 Fyrsten Magdiel, Fyrsten Iram; disse ere Fyrsterne i Edom, eftersom de boede i deres eget Land. Denne Esau er Fader til Edomiterne.
玛基叠族长、以兰族长。这是以东人在所得为业的地上,按着他们的住处。(所有的族长都是以东人的始祖以扫的后代。)