< 1 Mosebog 36 >

1 Og disse ere Esaus, det er Edoms, Slægter.
Esavın, yəni Edomun tarixçəsi belədir.
2 Esau tog sig Hustruer af Kanaans Døtre: Ada, Elons, den Hethiters Datter, og Oholibama, Anas Datter, Sibeons, den Heviters Datter,
Esav Kənan qızlarından Xetli Elonun qızı Adanı, Xivli Siveonun qızı Ananın qızı Oholivamanı,
3 og Basmat, Ismaels Datter, Nebajoths Søster.
həmçinin İsmailin qızı, Nevayotun bacısı Basmatı arvad aldı.
4 Og Ada fødte Esau Elifas, og Basmat fødte Reguel.
Ada Esava Elifazı doğdu, Basmat isə Reueli doğdu.
5 Og Oholibama fødte Jeus og Jaelam og Kora; disse ere Esaus Sønner, som fødtes ham i Kanaans Land.
Oholivama Yeuşu, Yalamı və Qorahı doğdu; Esavın Kənan torpağında doğulan oğulları bunlardır.
6 Og Esau tog sine Hustruer og sine Sønner og sine Døtre og alle Sjæle i sit Hus og sit Fæ og alt sit Kvæg og alt det Gods, som han havde forhvervet i Kanaans Land og drog til et Land, bort fra sin Broder Jakobs Ansigt.
Esav arvadlarını, oğullarını, qızlarını, evindəki adamların hamısını, sürülərini, bütün heyvanlarını və Kənan torpağında qazandığı bütün var-dövləti götürüb qardaşı Yaqubun yanından başqa bir torpağa getdi.
7 Thi deres Gods var saa meget, at de ikke kunde bo tilsammen; og det Land, hvor de vare fremmede, kunde ikke bære dem for deres Kvægs Skyld.
Çünki əmlakları çox olduğuna görə bir yerdə yaşaya bilmədilər; sürüləri çox olduğu üçün qaldıqları torpağa sığmırdılar.
8 Saa boede Esau paa det Bjerg Sejr; Esau, det er Edom.
Esav, yəni Edom Seir dağlıq diyarında məskən saldı.
9 Og disse ere Esaus, Edomiternes Faders, Slægter, paa det Bjerg Sejr.
Edomluların əcdadı Esavın Seir dağlıq diyarındakı tarixçəsi belədir.
10 Disse ere Esaus Sønners Navne: Elifas, Adas, Esaus Hustrus, Søn; Reguel, Basmats, Esaus Hustrus, Søn.
Esavın oğullarının adları belədir: Esavın arvadı Adanın oğlu Elifaz, Esavın arvadı Basmatın oğlu Reuel.
11 Og disse vare Elifas' Sønner: Theman, Omar, Sefo og Gaetham og Kenas.
Elifazın oğulları: Teman, Omar, Sefo, Qatam və Qenaz.
12 Og Thimna var Elifas', Esaus Søns, Medhustru, og hun fødte Elifas Amalek; disse ere Adas, Esaus Hustrus, Sønner.
Timna Esavın oğlu Elifazın cariyəsi idi. O, Elifaza Amaleqi doğdu. Esavın arvadı Adanın nəvələri bunlardır.
13 Og disse ere Reguels Sønner: Nahath og Serah, Samma og Missa; disse ere Basmats, Esaus Hustrus, Sønner.
Reuelin oğulları bunlardır: Naxat, Zerah, Şamma və Mizza; bunlar Esavın arvadı Basmatın nəvələridir.
14 Og disse vare Sønner af Oholibama, som var Anas Datter, Sibeons Datter, Esaus Hustru; og hun fødte Esau Jeus og Jaelam og Kora.
Esavın arvadı Siveon qızı Ana qızı Oholivamanın oğulları bunlardır: o, Esava Yeuşu, Yalamı və Qorahı doğdu.
15 Disse ere Fyrsterne iblandt Esaus Sønner: Elifas', Esaus førstefødtes, Sønner: Fyrsten Theman, Fyrsten Omar, Fyrsten Sefo, Fyrsten Kenas,
Esav oğullarının başçıları bunlardır: Esavın ilk oğlu Elifazın oğulları: başçı Teman, başçı Omar, başçı Sefo, başçı Qenaz,
16 Fyrsten Kora, Fyrsten Gaetham, Fyrsten Amalek; disse ere Fyrsterne af Elifas i det Land Edom, disse vare Adas Sønner.
başçı Qorah, başçı Qatam, başçı Amaleq. Edom torpağında Elifazdan olan başçılar bunlardır; onlar Adanın nəvələridir.
17 Og disse ere Reguels, Esaus Søns, Sønner: Fyrsten Nabath, Fyrsten Sera, Fyrsten Samma, Fyrsten Missa; disse ere Fyrsterne af Reguel i Edoms Land; disse ere Basmats, Esaus Hustrus, Sønner.
Esavın oğlu Reuelin oğulları bunlardır: başçı Naxat, başçı Zerah, başçı Şamma, başçı Mizza. Edom torpağında Reueldən olan başçılar bunlardır; onlar Esavın arvadı Basmatın nəvələridir.
18 Og disse ere Oholibamas, Esaus Hustrus, Sønner: Fyrsten Jeus, Fyrsten Jaelam, Fyrsten Kora; disse ere Fyrsterne af Oholibama, Anas Datter, Esaus Hustru.
Esavın arvadı Oholivamanın oğulları bunlardır: başçı Yeuş, başçı Yalam, başçı Qorah; onlar Esavın arvadı Ana qızı Oholivamanın nəslindən olan başçılardır.
19 Disse ere Esaus Sønner, og disse deres Fyrster; det er Edom.
Bunlar Esavın, yəni Edomun oğullarıdır, bunlar da onların başçılarıdır.
20 Disse ere Sejrs den Horiters Sønner, som boede i Landet: Lotan og Sobal og Sibeon og Ana
Ölkədə yaşayan Xorlu Seirin oğulları bunlardır: Lotan, Şoval, Siveon, Ana,
21 og Dison og Ezer og Disan; disse ere Horiternes Fyrster, Sejrs Sønner i det Land Edom.
Dişon, Eser və Dişan. Edom torpağında başçılıq edən Xorlu Seirin oğulları bunlardır.
22 Og Lotans Sønner vare: Hori og Heman, og Lotans Søster var Thimna.
Lotanın oğulları Xori və Hemam, Lotanın bacısı Timna.
23 Og disse vare Sobals Sønner: Alvan og Manahath og Ebal, Sefo og Onam.
Şovalın oğulları bunlardır: Alvan, Manaxat, Eval, Şefo və Onam.
24 Og disse ere Sibeons Sønner, baade Aja og Ana; denne Ana var det, som fandt varme Kilder i Ørken, der han vogtede sin Fader Sibeons Asener.
Siveonun oğulları bunlardır: Ayya və Ana; atası Siveonun eşşəklərini otararkən çöldə isti bulaqlar tapan Ana budur.
25 Og disse vare Anas Børn: Dison, og Oholibama var Anas Datter.
Ananın övladları bunlardır: Dişon və Ananın qızı Oholivama.
26 Og disse vare Disons Sønner: Hemdan og Esban og Jithran og Keran.
Dişonun oğulları bunlardır: Xemdan, Eşban, İtran və Keran.
27 Disse vare Ezers Sønner: Bilhan og Savan og Akan.
Eserin oğulları bunlardır: Bilhan, Zaavan və Aqan.
28 Disse vare Disans Sønner: Uz og Aran.
Dişanın oğulları bunlardır: Us və Aran.
29 Disse vare Horiternes Fyrster: Fyrsten Lotan, Fyrsten Sobal, Fyrsten Sibeon, Fyrsten Ana,
Xorlulardan olan başçılar bunlardır: başçı Lotan, başçı Şoval, başçı Siveon, başçı Ana,
30 Fyrsten Dison, Fyrsten Ezer, Fyrsten Disan; disse vare Horiternes Fyrster, iblandt deres Fyrster, i Sejrs Land.
başçı Dişon, başçı Eser, başçı Dişan; Seir torpağında qəbilələrinə görə Xorlu başçılar bunlardır.
31 Og disse ere de Konger, som regerede i Edoms Land, førend der regerede en Konge over Israels Børn:
İsraillilərə bir kəs padşahlıq etməzdən əvvəl Edom ölkəsində padşahlıq edən adamlar bunlardır:
32 nemlig Bela, Beors Søn, var Konge i Edom, og hans Stads Navn var Dinhaba.
Edomda Beorun oğlu Bela padşah oldu. Onun şəhəri Dinhava idi.
33 Og Bela døde, og Jobab, Seras Søn fra Bosra, blev Konge i hans Sted.
Bela öldü və onun yerinə Bosradan olan Zerah oğlu Yovav padşah oldu.
34 Og Jobab døde, og Husam af Themanitens Land blev Konge i hans Sted.
Yovav öldü və onun yerinə Temanlıların torpağından olan Xuşam padşah oldu.
35 Og Husam døde, og Hadad, Bedads Søn, blev Konge i hans Sted, han, som slog Midianiterne paa Moabs Mark; og hans Stads Navn var Avith.
Xuşam öldü və onun yerinə Moav çölündə Midyanlıları qıran Bedad oğlu Hadad padşah oldu. Onun şəhəri Avit idi.
36 Og Hadad døde, og Samla af Masreka blev Konge i hans Sted.
Hadad öldü və onun yerinə Masreqadan olan Samla padşah oldu.
37 Og Samla døde, og Saul af Rekoboth ved Floden blev Konge i hans Sted.
Samla öldü və onun yerinə Rexovot-Hannahardan olan Şaul padşah oldu.
38 Og Saul døde, og Baal Hanan, Akbors Søn, blev Konge i hans Sted.
Şaul öldü və onun yerinə Akbor oğlu Baal-Xanan padşah oldu.
39 Og Baal Hanan, Akbors Søn, døde, og Hadar blev Konge i hans Sted, og hans Stads Navn var Pau, og hans Hustrus Navn var Mehetabeel, en Datter af Matred, som var Mesahabs Datter.
Akbor oğlu Baal-Xanan öldü və onun yerinə Hadar padşah oldu. Onun şəhəri Pau idi. Onun arvadının adı Me-Zahav qızı Matred qızı Mehetavel idi.
40 Og disse vare Fyrsternes Navne, som kom af Esau, efter deres Slægter, i deres Stæder, ved deres Navne: Fyrsten Thimna, Fyrsten Alva, Fyrsten Jetheth,
Esavın nəslindən olan başçıların qəbilələrinə və yerlərinə görə adları belədir: başçı Timna, başçı Alva, başçı Yetet,
41 Fyrsten Oholibama, Fyrsten Ela, Fyrsten Pinon,
başçı Oholivama, başçı Ela, başçı Pinon,
42 Fyrsten Kenas, Fyrsten Theman, Fyrsten Mibsar,
başçı Qenaz, başçı Teman, başçı Mivsar,
43 Fyrsten Magdiel, Fyrsten Iram; disse ere Fyrsterne i Edom, eftersom de boede i deres eget Land. Denne Esau er Fader til Edomiterne.
başçı Maqdiel, başçı İram; sahib olduqları ölkədə yaşadıqları yerlərə görə Edom başçıları bunlardır. Esav da Edomluların əcdadıdır.

< 1 Mosebog 36 >