< 1 Mosebog 23 >
1 Og Sara levede hundrede og syv og tyve Aar, disse vare Saras Livsaar.
And the life of Sarah was a hundred and twenty-seven years. These were the years of the life of Sarah.
2 Og Sara døde i Kirjath-Arba, det er Hebron i Kanaans Land; da kom Abraham for at sørge over Sara og at begræde hende.
And Sarah died in Kiriath-arba (the same is Hebron), in the land of Canaan. And Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
3 Siden stod Abraham op fra sin dødes Aasyn og talede til Heths Børn og sagde:
And Abraham rose up from before his dead, and spoke to the sons of Heth, saying,
4 Jeg er en fremmed og Gæst hos eder, giver mig en Ejendom til en Begravelse hos eder, at jeg kan begrave min døde og bringe hende bort fra mit Ansigt.
I am a stranger and a sojourner with you. Give me a possession of a burying place with you, that I may bury my dead out of my sight.
5 Da svarede Heths Børn Abraham og sagde til ham:
And the sons of Heth answered Abraham, saying to him,
6 Hør os, min Herre! du er en Guds Fyrste iblandt os, begrav din døde i vore bedste Grave, ingen af os skal formene dig sin Grav, at du jo maa begrave din døde.
Hear us, my lord. Thou are a prince of God among us. Bury thy dead in our choice sepulchers. None of us shall withhold from thee his sepulcher, but that thou may bury thy dead.
7 Da stod Abraham op og bøjede sig for Folket i Landet, for Heths Børn.
And Abraham rose up, and bowed himself to the people of the land, even to the sons of Heth.
8 Og han talede med dem sigende: Dersom det er med eders Villie, at jeg maa begrave min døde og bringe hende bort fra mit Ansigt, da hører mig og beder for mig hos Efron, Zokars Søn,
And he conversed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me to Ephron the son of Zohar,
9 at han vil give mig Hulen Makpela, som er hans, som er ved Enden af hans Ager; han give mig den for fuld Værdi midt iblandt eder til en Begravelses Ejendom.
that he may give me the cave of Machpelah, which he has, which is in the end of his field. Let him give it to me for the full price in the midst of you for a possession of a burying place.
10 Men Efron sad midt iblandt Heths Børn; da svarede Efron den Hethiter Abraham, saa at Heths Børn hørte derpaa, alle de, som gik ind ad hans Stads Port sigende:
Now Ephron was sitting in the midst of the sons of Heth. And Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the sons of Heth, even of all who went in at the gate of his city, saying,
11 Nej, min Herre, hør mig! jeg giver dig den Ager, og Hulen, som er paa den, giver jeg dig, for mit Folks Børns Øjne giver jeg dig den, begrav din døde!
No, my lord, hear me. I give thee the field. And the cave that is in it, I give it to thee. I give it to thee in the presence of the sons of my people. Bury thy dead.
12 Da bøjede Abraham sig for Folket i Landet,
And Abraham bowed himself down before the people of the land.
13 og han talede med Efron i Folkets Paahør i Landet og sagde: Gid du dog blot vilde høre mig; jeg giver Sølv for Ageren, tag det af mig, og jeg vil begrave min døde der.
And he spoke to Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou will, I pray thee, hear me. I will give the price of the field. Take it from me, and I will bury my dead there.
14 Da svarede Efron Abraham og sagde til ham:
And Ephron answered Abraham, saying to him,
15 Min Herre, hør mig! den Jord er fire Hundrede Sekel Sølv værd; hvad er det imellem mig og dig? begrav ikkun din døde.
My lord, hearken to me. A piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that between me and thee? Therefore bury thy dead.
16 Og Abraham lød Efron, og Abraham tilvejede Efron det Sølv, hvilket han havde nævnet, i Heths Børns Paahør, fire Hundrede Sekel Sølv, gængse i Køb.
And Abraham hearkened to Ephron. And Abraham weighed to Ephron the silver that he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant.
17 Saa blev Efrons Ager, som er ved Makpela, som er tværs over for Mamre, Ageren og Hulen, som er paa den, og alle Træer, som vare paa Ageren inden al dens Grænse, stadfæstede
So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was in it, and all the trees that were in the field, that were in all the border of it round about, were made sure
18 Abraham til en Ejendom i Heths Børns Aasyn, for alle, som gik ind ad hans Stads Port.
to Abraham for a possession in the presence of the sons of Heth, before all who went in at the gate of his city.
19 Og siden begrov Abraham Sara, sin Hustru, i Hulen paa Ageren, i Makpela tværs over for Mamre, det er Hebron i Kanaans Land.
And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre (the same is Hebron), in the land of Canaan.
20 Saa blev Ageren og Hulen paa den stadfæstede Abraham til en Begravelses Ejendom af Heths Børn.
And the field, and the cave that is in it, were made sure to Abraham for a possession of a burying place by the sons of Heth.