< 1 Mosebog 15 >

1 Efter at dette var sket, kom Herrens Ord til Abram i et Syn, og sagde: Frygt ikke, Abram, jeg er dit Skjold og din meget store Løn.
这事以后,耶和华在异象中有话对亚伯兰说:“亚伯兰,你不要惧怕!我是你的盾牌,必大大地赏赐你。”
2 Og Abram sagde: Herre, Herre, hvad vil du give mig? og jeg gaar hen uden Børn, og den, der forestaar mit Hus, er Elieser af Damaskus.
亚伯兰说:“主耶和华啊,我既无子,你还赐我什么呢?并且要承受我家业的是大马士革人以利以谢。”
3 Og Abram sagde: Se, mig har du intet Afkom givet, og se, min vornede arver mig.
亚伯兰又说:“你没有给我儿子;那生在我家中的人就是我的后嗣。”
4 Og se, Herrens Ord skete til ham og sagde: Denne, han skal ikke arve dig; men den, som skal udkomme af dit Liv, han skal arve dig.
耶和华又有话对他说:“这人必不成为你的后嗣;你本身所生的才成为你的后嗣。”
5 Og han førte ham udenfor og sagde: Kære, se til Himmelen, og tæl Stjernerne, om du kan tælle dem; og han sagde til ham: Saa skal dit Afkom vorde.
于是领他走到外边,说:“你向天观看,数算众星,能数得过来吗?”又对他说:“你的后裔将要如此。”
6 Og han troede paa Herren, og han regnede ham det til Retfærdighed.
亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。
7 Og han sagde til ham: jeg er Herren, som udførte dig fra Ur i Kaldæa for at give dig dette Land til at eje det.
耶和华又对他说:“我是耶和华,曾领你出了迦勒底的吾珥,为要将这地赐你为业。”
8 Da sagde han: Herre, Herre, hvorpaa skal jeg kende, at jeg skal eje det?
亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎能知道必得这地为业呢?”
9 Og han sagde til ham: Tag mig en tre Aar gammel Kvie og en tre Aar gammel Ged og en tre Aar gammel Vædder og en Turteldue og en Dueunge.
他说:“你为我取一只三年的母牛,一只三年的母山羊,一只三年的公绵羊,一只斑鸠,一只雏鸽。”
10 Og han tog ham alt dette og delte det midt over og lagde den ene Del deraf tvært overfor den anden; men Fuglene delte han ikke.
亚伯兰就取了这些来,每样劈开,分成两半,一半对着一半地摆列,只有鸟没有劈开。
11 Og Rovfugle sloge ned paa de døde Kroppe; men Abram jog dem derfra.
有鸷鸟下来,落在那死畜的肉上,亚伯兰就把它吓飞了。
12 Og det skete, der Solen vilde gaa ned, da faldt en dyb Søvn paa Abram, og se, der faldt Forfærdelse og stort Mørke over ham.
日头正落的时候,亚伯兰沉沉地睡了;忽然有惊人的大黑暗落在他身上。
13 Da sagde han til Abram: du skal visseligen vide, at dit Afkom skal være fremmed i et Land, som ikke er deres, og de skulle trælle for dem, der skulle plage dem, fire Hundrede Aar.
耶和华对亚伯兰说:“你要的确知道,你的后裔必寄居别人的地,又服事那地的人;那地的人要苦待他们四百年。
14 Men jeg vil ogsaa dømme det Folk, som de skulle tjene; og derefter skulle de udgaa med meget Gods.
并且他们所要服事的那国,我要惩罚,后来他们必带着许多财物从那里出来。
15 Men du skal fare til dine Fædre med Fred, og du skal blive begravet i en god Alderdom.
但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。
16 Og i den fjerde Slægt skulle de komme hid igen; thi Amoritens Ondskab er endnu ikke fuld.
到了第四代,他们必回到此地,因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。”
17 Og det skete, der Solen var nedgangen, og der var stort Mørke, se, da var der en rygende Ovn og Ilds Blus, som for hen imellem disse Stykker.
日落天黑,不料有冒烟的炉并烧着的火把从那些肉块中经过。
18 Paa den samme Dag gjorde Herren en Pagt med Abram og sagde: Dit Afkom har jeg givet dette Land, fra Ægyptens Flod indtil den store Flod, den Flod Frat,
当那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔,从埃及河直到幼发拉底大河之地,
19 Keniter og Kenisiter og Kadmoniter
就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
20 og Hethiter og Feresiter og Refaiter
赫人、比利洗人、利乏音人、
21 og Amoriter og Kananiter og Girgasiter og Jebusiter.
亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”

< 1 Mosebog 15 >