< 1 Mosebog 11 >

1 Og al Jorden havde eet Tungemaal og eet Sprog.
ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים
2 Og det skete, der de rejste fra Østen, da fandt de en Dal i Landet Sinear og boede der.
ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם
3 Og de sagde, den ene til den anden: Velan, lader os stryge Tegl og brænde dem vel; og de havde Tegl for Sten, og Jordbeg havde de for Kalk.
ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר
4 Og de sagde: Velan, lader os bygge os en Stad og et Taarn, hvis Spidse kan naa op til Himmelen, og lader os gøre os et Navn, at vi ikke skulle adspredes over al Jorden.
ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הארץ
5 Da nedfor Herren for at se den Stad og det Taarn, som Menneskens Børn byggede.
וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם
6 Og Herren sagde: Se, dette er eet Folk, og de have alle eet Tungemaal, og dette have de begyndt at gøre; og nu vil intet formenes dem af alt, hvad de faa i Sinde at gøre.
ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות
7 Velan, lader os fare ned og blande deres Tungemaal der, at den ene ikke forstaar den andens Tungemaal.
הבה נרדה ונבלה שם שפתם--אשר לא ישמעו איש שפת רעהו
8 Og Herren adspredte dem derfra over al Jordens Kreds; og de lode af at bygge Staden.
ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר
9 Derfor kaldte man dens Navn Babel; thi Herren blandede der al Jordens Tungemaal, og Herren adspredte dem derfra over al Jordens Kreds.
על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ
10 Disse ere Sems Slægter. Sem var hundrede Aar gammel og avlede Arfaksad, to Aar efter Floden.
אלה תולדת שם--שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד שנתים אחר המבול
11 Og Sem levede, efter at han havde avlet Arfaksad, fem Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות
12 Og Arfaksad levede fem og tredive Aar og avlede Sala.
וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח
13 Og Arfaksad levede, efter at han havde avlet Sala, fire Hundrede og tre Aar og avlede Sønner og Døtre.
ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות
14 Og Sala levede tredive Aar og avlede Eber.
ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר
15 Og Sala levede, efter at han havde avlet Eber, fire Hundrede Aar og tre Aar og avlede Sønner og Døtre.
ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות
16 Og Eber levede fire og tredive Aar og avlede Peleg.
ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג
17 Og Eber levede, efter at han havde avlet Peleg, fire Hundrede Aar og tredive Aar og avlede Sønner og Døtre.
ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות
18 Og Peleg levede tredive Aar og avlede Reu.
ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו
19 Og Peleg levede, efter at han havde avlet Reu, to Hundrede og ni Aar og avlede Sønner og Døtre.
ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות
20 Og Reu levede to og tredive Aar og avlede Serug.
ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג
21 Og Reu levede, efter at han havde avlet Serug, to Hundrede Aar og syv Aar og avlede Sønner og Døtre.
ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות
22 Og Serug levede tredive Aar og avlede Nakor.
ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור
23 Og Serug levede, efter at han havde avlet Nakor, to Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור--מאתים שנה ויולד בנים ובנות
24 Og Nakor levede ni og tyve Aar og avlede Thara.
ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח
25 Og Nakor levede, efter at han havde avlet Thara, hundrede Aar og nitten Aar og avlede Sønner og Døtre.
ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות
26 Og Thara levede halvfjerdsindstyve Aar og avlede Abram, Nakor og Haran.
ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן
27 Og disse ere Tharas Slægter. Thara avlede Abram, Nakor og Haran; og Haran avlede Lot.
ואלה תולדת תרח--תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט
28 Og Haran døde for Thara sin Faders Ansigt i sit Fædreneland, udi Ur i Kaldæa.
וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים
29 Og Abram og Nakor toge sig Hustruer; Abrams Hustrus Navn var Sarai og Nakors Hustrus Navn Milka, en Datter af Haran, som var Fader til Milka og Fader til Jiska.
ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה
30 Og Sarai var ufrugtbar, hun havde intet Barn.
ותהי שרי עקרה אין לה ולד
31 Og Thara tog Abram sin Søn og Lot Harans Søn, sin Sønnesøn, og Sarai sin Sønnekvinde, som var Abrams, hans Søns Hustru, og de droge ud med dem fra Ur i Kaldæa, at drage til det Land Kanaan, og de kom til Haran og boede der.
ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם
32 Og Thara blev to Hundrede Aar og fem Aar gammel, og Thara døde i Haran.
ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן

< 1 Mosebog 11 >