< 1 Mosebog 11 >

1 Og al Jorden havde eet Tungemaal og eet Sprog.
and to be all [the] land: country/planet lip: language one and word one
2 Og det skete, der de rejste fra Østen, da fandt de en Dal i Landet Sinear og boede der.
and to be in/on/with to set out they from front: east and to find valley in/on/with land: country/planet Shinar and to dwell there
3 Og de sagde, den ene til den anden: Velan, lader os stryge Tegl og brænde dem vel; og de havde Tegl for Sten, og Jordbeg havde de for Kalk.
and to say man: anyone to(wards) neighbor his to give [emph?] to make bricks brick and to burn to/for fire and to be to/for them [the] brick to/for stone and [the] bitumen to be to/for them to/for clay
4 Og de sagde: Velan, lader os bygge os en Stad og et Taarn, hvis Spidse kan naa op til Himmelen, og lader os gøre os et Navn, at vi ikke skulle adspredes over al Jorden.
and to say to give [emph?] to build to/for us city and tower and head: top his in/on/with heaven and to make to/for us name lest to scatter upon face: surface all [the] land: country/planet
5 Da nedfor Herren for at se den Stad og det Taarn, som Menneskens Børn byggede.
and to go down LORD to/for to see: see [obj] [the] city and [obj] [the] tower which to build son: child [the] man
6 Og Herren sagde: Se, dette er eet Folk, og de have alle eet Tungemaal, og dette have de begyndt at gøre; og nu vil intet formenes dem af alt, hvad de faa i Sinde at gøre.
and to say LORD look! people one and lip: language one to/for all their and this to profane/begin: begin they to/for to make: do and now not to gather/restrain/fortify from them all which to plan to/for to make: do
7 Velan, lader os fare ned og blande deres Tungemaal der, at den ene ikke forstaar den andens Tungemaal.
to give [emph?] to go down and to mix there lip: language their which not to hear: understand man: anyone lip: words neighbor his
8 Og Herren adspredte dem derfra over al Jordens Kreds; og de lode af at bygge Staden.
and to scatter LORD [obj] them from there upon face: surface all [the] land: country/planet and to cease to/for to build [the] city
9 Derfor kaldte man dens Navn Babel; thi Herren blandede der al Jordens Tungemaal, og Herren adspredte dem derfra over al Jordens Kreds.
upon so to call: call by name her Babylon for there to mix LORD lip: language all [the] land: country/planet and from there to scatter them LORD upon face: surface all [the] land: country/planet
10 Disse ere Sems Slægter. Sem var hundrede Aar gammel og avlede Arfaksad, to Aar efter Floden.
these generation Shem Shem son: aged hundred year and to beget [obj] Arpachshad year after [the] flood
11 Og Sem levede, efter at han havde avlet Arfaksad, fem Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
and to live Shem after to beget he [obj] Arpachshad five hundred year and to beget son: child and daughter
12 Og Arfaksad levede fem og tredive Aar og avlede Sala.
and Arpachshad to live five and thirty year and to beget [obj] Shelah
13 Og Arfaksad levede, efter at han havde avlet Sala, fire Hundrede og tre Aar og avlede Sønner og Døtre.
and to live Arpachshad after to beget he [obj] Shelah three year and four hundred year and to beget son: child and daughter
14 Og Sala levede tredive Aar og avlede Eber.
and Shelah to live thirty year and to beget [obj] Eber
15 Og Sala levede, efter at han havde avlet Eber, fire Hundrede Aar og tre Aar og avlede Sønner og Døtre.
and to live Shelah after to beget he [obj] Eber three year and four hundred year and to beget son: child and daughter
16 Og Eber levede fire og tredive Aar og avlede Peleg.
and to live Eber four and thirty year and to beget [obj] Peleg
17 Og Eber levede, efter at han havde avlet Peleg, fire Hundrede Aar og tredive Aar og avlede Sønner og Døtre.
and to live Eber after to beget he [obj] Peleg thirty year and four hundred year and to beget son: child and daughter
18 Og Peleg levede tredive Aar og avlede Reu.
and to live Peleg thirty year and to beget [obj] Reu
19 Og Peleg levede, efter at han havde avlet Reu, to Hundrede og ni Aar og avlede Sønner og Døtre.
and to live Peleg after to beget he [obj] Reu nine year and hundred year and to beget son: child and daughter
20 Og Reu levede to og tredive Aar og avlede Serug.
and to live Reu two and thirty year and to beget [obj] Serug
21 Og Reu levede, efter at han havde avlet Serug, to Hundrede Aar og syv Aar og avlede Sønner og Døtre.
and to live Reu after to beget he [obj] Serug seven year and hundred year and to beget son: child and daughter
22 Og Serug levede tredive Aar og avlede Nakor.
and to live Serug thirty year and to beget [obj] Nahor
23 Og Serug levede, efter at han havde avlet Nakor, to Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
and to live Serug after to beget he [obj] Nahor hundred year and to beget son: child and daughter
24 Og Nakor levede ni og tyve Aar og avlede Thara.
and to live Nahor nine and twenty year and to beget [obj] Terah
25 Og Nakor levede, efter at han havde avlet Thara, hundrede Aar og nitten Aar og avlede Sønner og Døtre.
and to live Nahor after to beget he [obj] Terah nine ten year and hundred year and to beget son: child and daughter
26 Og Thara levede halvfjerdsindstyve Aar og avlede Abram, Nakor og Haran.
and to live Terah seventy year and to beget [obj] Abram [obj] Nahor and [obj] Haran
27 Og disse ere Tharas Slægter. Thara avlede Abram, Nakor og Haran; og Haran avlede Lot.
and these generation Terah Terah to beget [obj] Abram [obj] Nahor and [obj] Haran and Haran to beget [obj] Lot
28 Og Haran døde for Thara sin Faders Ansigt i sit Fædreneland, udi Ur i Kaldæa.
and to die Haran upon face Terah father his in/on/with land: country/planet relatives his in/on/with Ur Chaldea
29 Og Abram og Nakor toge sig Hustruer; Abrams Hustrus Navn var Sarai og Nakors Hustrus Navn Milka, en Datter af Haran, som var Fader til Milka og Fader til Jiska.
and to take: marry Abram and Nahor to/for them woman: wife name woman: wife Abram Sarai and name woman: wife Nahor Milcah daughter Haran father Milcah and father Iscah
30 Og Sarai var ufrugtbar, hun havde intet Barn.
and to be Sarai barren nothing to/for her child
31 Og Thara tog Abram sin Søn og Lot Harans Søn, sin Sønnesøn, og Sarai sin Sønnekvinde, som var Abrams, hans Søns Hustru, og de droge ud med dem fra Ur i Kaldæa, at drage til det Land Kanaan, og de kom til Haran og boede der.
and to take: take Terah [obj] Abram son: child his and [obj] Lot son: child Haran son: child son: child his and [obj] Sarai daughter-in-law his woman: wife Abram son: child his and to come out: come with them from Ur Chaldea to/for to go: went land: country/planet [to] Canaan and to come (in): come till Haran and to dwell there
32 Og Thara blev to Hundrede Aar og fem Aar gammel, og Thara døde i Haran.
and to be day Terah five year and hundred year and to die Terah in/on/with Haran

< 1 Mosebog 11 >