< 1 Mosebog 10 >
1 Og disse ere Noas Sønners Slægter, Sems, Kams og Jafets; og dem fødtes Børn efter Floden.
Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
2 Jafets Sønner vare: Gomer og Magog og Madai og Javan og Thubal og Mesek og Thiras.
I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
3 Og Gomers Sønner: Askenas og Rifat og Thogarma.
I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
4 Og Javans Sønner: Elisa og Tharsis, Kithim og Dodanim.
I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
5 Af disse bleve Hedningernes Øer befolkede i deres Lande, hver efter sit Tungemaal, efter deres Slægter, i deres Folk.
Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 Og Kams Sønner vare: Kus og Mizraim og Put og Kanaan.
I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
7 Og Kus' Sønner: Seba og Havila og Sabtha og Raema og Sabtheka; og Raemas Sønner: Skeba og Dedan.
I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
8 Men Kus avlede Nimrod; han begyndte at blive en vældig paa Jorden.
Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
9 Han var en vældig Jæger for Herrens Ansigt; derfor siges: Som Nimrod, en vældig Jæger for Herrens Ansigt.
Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
10 Og Babel var hans Riges Begyndelse, og Erek og Akad og Kalne i Landet Sinear.
L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
11 Fra dette Land drog han ud til Assur, og han byggede Ninive og Rekoboth-Ir og Kala
Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
12 og Resen imellem Ninive og Kala; denne er den store Stad.
e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
13 Og Mizraim avlede Luder og Anamer og Lehaber og Naftuher
Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
14 og Pathruser og Gasluher, fra hvilke Filisterne udgik, og Kaftorer.
Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
15 Og Kanaan avlede Zidon, sin førstefødte, og Heth
Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
16 og Jebusiter og Amoriter og Girgarsiter
e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
17 og Heviter og Arkiter og Siniter
l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
18 og Arvaditer og Zemariter og Hamathiter; og derefter udbredte sig Kananiternes Slægter.
l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
19 Og Kananiternes Grænse var fra Zidon henimod Gerar indtil Gaza, henimod Sodoma og Gomorra, Adma og Zeboim indtil Lasa.
Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
20 Disse ere Kams Børn efter deres Slægter, efter deres Tungemaal, i deres Lande, i deres Folk.
Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
21 Og Sem fødtes ogsaa Børn; han var alle Ebers Børns Fader, Jafets ældre Broder.
Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
22 Sems Sønner vare: Elam og Assur og Arfaksad og Lud og Aram.
I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
23 Og Arams Sønner vare: Uz og Hul og Gether og Mas.
I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
24 Og Arfaksad avlede Sala; og Sala avlede Eber.
Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
25 Og Eber fødtes to Sønner: den enes Navn var Peleg, fordi Jorden blev skiftet i hans Tid, og hans Broders Navn var Joktan.
A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
26 Og Joktan avlede Almodad og Salef og Hazarmaveth og Jara
Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
27 og Adoram og Usal og Dikla
Adòcam, Uzal, Dikla,
28 og Obal og Abimael og Skeba
Obal, Abimaèl, Saba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse ere Joktans Sønner.
Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
30 Og deres Bolig var fra Mesa henimod Sefar, det Bjerg mod Østen.
la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
31 Disse ere Sems Børn efter deres Slægter, efter deres Tungemaal, i deres Lande, efter deres Folk.
Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
32 Disse ere Noas Børns Slægter i deres Afkom, i deres Folk; og af dem have Folkene adskilt sig paa Jorden efter Floden.
Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.