< 1 Mosebog 10 >
1 Og disse ere Noas Sønners Slægter, Sems, Kams og Jafets; og dem fødtes Børn efter Floden.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 Jafets Sønner vare: Gomer og Magog og Madai og Javan og Thubal og Mesek og Thiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
3 Og Gomers Sønner: Askenas og Rifat og Thogarma.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
4 Og Javans Sønner: Elisa og Tharsis, Kithim og Dodanim.
Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Af disse bleve Hedningernes Øer befolkede i deres Lande, hver efter sit Tungemaal, efter deres Slægter, i deres Folk.
C’est d’eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 Og Kams Sønner vare: Kus og Mizraim og Put og Kanaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. —
7 Og Kus' Sønner: Seba og Havila og Sabtha og Raema og Sabtheka; og Raemas Sønner: Skeba og Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Men Kus avlede Nimrod; han begyndte at blive en vældig paa Jorden.
Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
9 Han var en vældig Jæger for Herrens Ansigt; derfor siges: Som Nimrod, en vældig Jæger for Herrens Ansigt.
Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c’est pourquoi l’on dit: « Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. »
10 Og Babel var hans Riges Begyndelse, og Erek og Akad og Kalne i Landet Sinear.
Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
11 Fra dette Land drog han ud til Assur, og han byggede Ninive og Rekoboth-Ir og Kala
De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
12 og Resen imellem Ninive og Kala; denne er den store Stad.
et Résen, entre Ninive et Chalé; c’est la grande ville. —
13 Og Mizraim avlede Luder og Anamer og Lehaber og Naftuher
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
14 og Pathruser og Gasluher, fra hvilke Filisterne udgik, og Kaftorer.
les Phétrusim, les Chasluim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
15 Og Kanaan avlede Zidon, sin førstefødte, og Heth
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 og Jebusiter og Amoriter og Girgarsiter
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
17 og Heviter og Arkiter og Siniter
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
18 og Arvaditer og Zemariter og Hamathiter; og derefter udbredte sig Kananiternes Slægter.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
19 Og Kananiternes Grænse var fra Zidon henimod Gerar indtil Gaza, henimod Sodoma og Gomorra, Adma og Zeboim indtil Lasa.
et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Gérare, jusqu’à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu’à Lésa. —
20 Disse ere Kams Børn efter deres Slægter, efter deres Tungemaal, i deres Lande, i deres Folk.
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
21 Og Sem fødtes ogsaa Børn; han var alle Ebers Børns Fader, Jafets ældre Broder.
Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d’Héber et le frère aîné de Japheth.
22 Sems Sønner vare: Elam og Assur og Arfaksad og Lud og Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
23 Og Arams Sønner vare: Uz og Hul og Gether og Mas.
Fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
24 Og Arfaksad avlede Sala; og Sala avlede Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 Og Eber fødtes to Sønner: den enes Navn var Peleg, fordi Jorden blev skiftet i hans Tid, og hans Broders Navn var Joktan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
26 Og Joktan avlede Almodad og Salef og Hazarmaveth og Jara
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 og Adoram og Usal og Dikla
Aduram, Uzal, Décla,
28 og Obal og Abimael og Skeba
Ebal, Abimaël, Saba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse ere Joktans Sønner.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
30 Og deres Bolig var fra Mesa henimod Sefar, det Bjerg mod Østen.
Le pays qu’ils habitèrent fut la montagne d’Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
31 Disse ere Sems Børn efter deres Slægter, efter deres Tungemaal, i deres Lande, efter deres Folk.
Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
32 Disse ere Noas Børns Slægter i deres Afkom, i deres Folk; og af dem have Folkene adskilt sig paa Jorden efter Floden.
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.