< 1 Mosebog 10 >

1 Og disse ere Noas Sønners Slægter, Sems, Kams og Jafets; og dem fødtes Børn efter Floden.
以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
2 Jafets Sønner vare: Gomer og Magog og Madai og Javan og Thubal og Mesek og Thiras.
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
3 Og Gomers Sønner: Askenas og Rifat og Thogarma.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
4 Og Javans Sønner: Elisa og Tharsis, Kithim og Dodanim.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
5 Af disse bleve Hedningernes Øer befolkede i deres Lande, hver efter sit Tungemaal, efter deres Slægter, i deres Folk.
那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
6 Og Kams Sønner vare: Kus og Mizraim og Put og Kanaan.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。
7 Og Kus' Sønner: Seba og Havila og Sabtha og Raema og Sabtheka; og Raemas Sønner: Skeba og Dedan.
雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
8 Men Kus avlede Nimrod; han begyndte at blive en vældig paa Jorden.
雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。
9 Han var en vældig Jæger for Herrens Ansigt; derfor siges: Som Nimrod, en vældig Jæger for Herrens Ansigt.
他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
10 Og Babel var hans Riges Begyndelse, og Erek og Akad og Kalne i Landet Sinear.
他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
11 Fra dette Land drog han ud til Assur, og han byggede Ninive og Rekoboth-Ir og Kala
他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
12 og Resen imellem Ninive og Kala; denne er den store Stad.
加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
13 Og Mizraim avlede Luder og Anamer og Lehaber og Naftuher
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
14 og Pathruser og Gasluher, fra hvilke Filisterne udgik, og Kaftorer.
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
15 Og Kanaan avlede Zidon, sin førstefødte, og Heth
客納罕生長子漆冬,以後生赫特、
16 og Jebusiter og Amoriter og Girgarsiter
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、
17 og Heviter og Arkiter og Siniter
希威人、阿爾克人、息尼人、
18 og Arvaditer og Zemariter og Hamathiter; og derefter udbredte sig Kananiternes Slægter.
阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
19 Og Kananiternes Grænse var fra Zidon henimod Gerar indtil Gaza, henimod Sodoma og Gomorra, Adma og Zeboim indtil Lasa.
以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
20 Disse ere Kams Børn efter deres Slægter, efter deres Tungemaal, i deres Lande, i deres Folk.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
21 Og Sem fødtes ogsaa Børn; han var alle Ebers Børns Fader, Jafets ældre Broder.
耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
22 Sems Sønner vare: Elam og Assur og Arfaksad og Lud og Aram.
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
23 Og Arams Sønner vare: Uz og Hul og Gether og Mas.
阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。
24 Og Arfaksad avlede Sala; og Sala avlede Eber.
阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。
25 Og Eber fødtes to Sønner: den enes Navn var Peleg, fordi Jorden blev skiftet i hans Tid, og hans Broders Navn var Joktan.
厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
26 Og Joktan avlede Almodad og Salef og Hazarmaveth og Jara
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
27 og Adoram og Usal og Dikla
哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
28 og Obal og Abimael og Skeba
敖巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse ere Joktans Sønner.
敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
30 Og deres Bolig var fra Mesa henimod Sefar, det Bjerg mod Østen.
他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
31 Disse ere Sems Børn efter deres Slægter, efter deres Tungemaal, i deres Lande, efter deres Folk.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
32 Disse ere Noas Børns Slægter i deres Afkom, i deres Folk; og af dem have Folkene adskilt sig paa Jorden efter Floden.
以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。

< 1 Mosebog 10 >