< Galaterne 6 >
1 Brødre! om ogsaa et Menneske bliver overrasket af nogen Forsyndelse, da hjælper en saadan til Rette, I aandelige! med Sagtmodigheds Aand, og se til dig selv, at ikke ogsaa du bliver fristet!
Brethren, if a man also may be overtaken in any trespass, ye who [are] spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering thyself — lest thou also may be tempted;
2 Bærer hverandres Byrder og opfylder saaledes Kristi Lov!
of one another the burdens bear ye, and so fill up the law of the Christ,
3 Thi naar nogen mener, at han er noget, skønt han intet er, da bedrager han sig selv.
for if any one doth think [himself] to be something — being nothing — himself he doth deceive;
4 Men hver prøve sin egen Gerning, og da skal han have sin Ros i Forhold til sig selv alene, og ikke til Næsten;
and his own work let each one prove, and then in regard to himself alone the glorying he shall have, and not in regard to the other,
5 thi hver skal bære sin egen Byrde.
for each one his own burden shall bear.
6 Men den, som undervises i Ordet, skal dele alt godt med den, som underviser ham.
And let him who is instructed in the word share with him who is instructing — in all good things.
7 Farer ikke vild; Gud lader sig ikke spotte; thi hvad et Menneske saar, det skal han ogsaa høste.
Be not led astray; God is not mocked; for what a man may sow — that also he shall reap,
8 Thi den, som saar i sit Kød, skal høste Fordærvelse af Kødet; men den, som saar i Aanden, skal høste evigt Liv af Aanden. (aiōnios )
because he who is sowing to his own flesh, of the flesh shall reap corruption; and he who is sowing to the Spirit, of the Spirit shall reap life age-during; (aiōnios )
9 Men naar vi gøre det gode, da lader os ikke blive trætte; thi i sin Tid skulle vi høste, saafremt vi ikke give tabt.
and in the doing good we may not be faint-hearted, for at the proper time we shall reap — not desponding;
10 Saa lader os altsaa, efter som vi have Lejlighed, gøre det gode imod alle, men mest imod Troens egne!
therefore, then, as we have opportunity, may we work the good to all, and especially unto those of the household of the faith.
11 Ser nu, med hvor store Bogstaver jeg skriver til eder med min egen Haand!
Ye see in how large letters I have written to you with my own hand;
12 Alle de, som ville tage sig godt ud i Kødet, de tvinge eder til at lade eder omskære, alene for at de ikke skulle forfølges for Kristi Kors's Skyld.
as many as are willing to make a good appearance in the flesh, these constrain you to be circumcised — only that for the cross of the Christ they may not be persecuted,
13 Thi ikke engang de, som lade sig omskære, holde selv Loven; men de ville, at I skulle lade eder omskære, for at de kunne rose sig af eders Kød.
for neither do those circumcised themselves keep the law, but they wish you to be circumcised, that in your flesh they may glory.
14 Men det være langt fra mig at rose mig uden af vor Herres Jesu Kristi Kors, ved hvem Verden er korsfæstet for mig, og jeg for Verden.
And for me, let it not be — to glory, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which to me the world hath been crucified, and I to the world;
15 Thi hverken Omskærelse eller Forhud er noget, men en ny Skabning.
for in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but a new creation;
16 Og saa mange, som vandre efter denne Rettesnor, over dem være Fred og Barmhjertighed, og over Guds Israel!
and as many as by this rule do walk — peace upon them, and kindness, and on the Israel of God!
17 Herefter volde ingen mig Besvær; thi jeg bærer Jesu Mærketegn paa mit Legeme.
Henceforth, let no one give me trouble, for I the scars of the Lord Jesus in my body do bear.
18 Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eders Aand, Brødre! Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ [is] with your spirit, brethren! Amen.