< Galaterne 5 >
1 Til Friheden har Kristus frigjort os. Saa staar nu fast, og lader eder ikke atter holde under Trældoms Aag!
Manténganse, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no vuelvan a enredarse con el yugo de la esclavitud.
2 Se, jeg, Paulus, siger eder, at dersom I lade eder omskære, vil Kristus intet gavne eder.
He aquí, yo, Pablo, os digo que si recibís la circuncisión, de nada os servirá Cristo.
3 Men jeg vidner atter for hvert Menneske, som lader sig omskære, at han er skyldig at opfylde hele Loven.
Sí, vuelvo a testificar a todo hombre que recibe la circuncisión que es deudor de cumplir toda la ley.
4 I ere tabte for Kristus, I, som retfærdiggøres ved Loven; I ere faldne ud af Naaden.
Estáis alejados de Cristo, los que queréis ser justificados por la ley. Os habéis apartado de la gracia.
5 Vi vente jo ved Aanden af Tro Retfærdigheds Haab.
Porque nosotros, por medio del Espíritu, aguardamos por fe la esperanza de la justicia.
6 Thi i Kristus Jesus gælder hverken Omskærelse eller Forhud noget, men Tro, som er virksom ved Kærlighed.
Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión ni la incircuncisión valen nada, sino la fe que obra por el amor.
7 I vare godt paa Vej; hvem har hindret eder i at adlyde Sandhed?
¡Corríais bien! ¿Quién se entrometió en ti para que no obedecieras la verdad?
8 Den Overtalelse kom ikke fra ham, som kaldte eder.
Esta persuasión no proviene del que os llama.
9 En liden Surdej g syrer hele Dejgen.
Un poco de levadura crece en toda la masa.
10 Jeg har den Tillid til eder i Herren, at I ikke ville mene noget andet; men den, som forvirrer eder, skal bære sin Dom, hvem han end er.
Tengo confianza para con vosotros en el Señor, que no pensaréis de otra manera. Pero el que os molesta llevará su juicio, sea quien sea.
11 Men jeg, Brødre! dersom jeg endnu prædiker Omskærelse, hvorfor forfølges jeg da endnu? Saa er jo Korsets Forargelse gjort til intet.
Pero yo, hermanos, si todavía predico la circuncisión, ¿por qué sigo siendo perseguido? Entonces se ha quitado el escollo de la cruz.
12 Gid de endog maatte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder!
Quisiera que los que os molestan se cortaran a sí mismos.
13 I bleve jo kaldede til Frihed, Brødre! kun at I ikke bruge Friheden til en Anledning for Kødet, men værer ved Kærligheden hverandres Tjenere!
Porque vosotros, hermanos, habéis sido llamados a la libertad. Sólo que no usen su libertad como una oportunidad para la carne, sino que por amor sean servidores de los demás.
14 Thi hele Loven er opfyldt i eet Ord, i det: „Du skal elske din Næste som dig selv.”
Porque toda la ley se cumple en una sola palabra, en esta: “Amarás a tu prójimo como a ti mismo”.
15 Men naar I bide og æde hverandre, da ser til, at I ikke fortæres af hverandre!
Pero si os mordéis y os devoráis unos a otros, tened cuidado de no consumiros unos a otros.
16 Men jeg siger: Vandrer efter Aanden, saa fuldbyrde I ingenlunde Kødets Begæring.
Pero yo digo: andad por el Espíritu, y no cumpliréis los deseos de la carne.
17 Thi Kødet begærer imod Aanden, og Aanden imod Kødet; disse staa nemlig hinanden imod, for at I ikke skulle gøre, hvad I have Lyst til.
Porque la carne desea contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne; y éstos se oponen entre sí, para que no hagáis lo que deseáis.
18 Men naar I drives af Aanden, ere I ikke under Loven.
Pero si sois guiados por el Espíritu, no estáis bajo la ley.
19 Men Kødets Gerninger ere aabenbare, saasom: Utugt, Urenhed, Uterlighed,
Ahora bien, son evidentes las obras de la carne, que son: adulterio, inmoralidad sexual, impureza, lujuria,
20 Afgudsdyrkelse, Trolddom, Fjendskaber, Kiv, Nid, Hidsighed, Rænker, Tvedragt, Partier,
idolatría, hechicería, odios, contiendas, celos, arrebatos de cólera, rivalidades, divisiones, herejías,
21 Avind, Drukkenskab, Svir og deslige; hvorom jeg forud siger eder, ligesom jeg ogsaa før har sagt, at de, som øve saadanne Ting, skulle ikke arve Guds Rige.
envidias, asesinatos, borracheras, orgías, y cosas semejantes a éstas; de las cuales os advierto, como también os he advertido, que los que practican tales cosas no heredarán el Reino de Dios.
22 Men Aandens Frugt er Kærlighed, Glæde, Fred, Langmodighed, Mildhed, Godhed, Trofasthed,
Pero el fruto del Espíritu es amor, alegría, paz, paciencia, amabilidad, bondad, fe,
23 Sagtmodighed, Afholdenhed. Imod saadanne er Loven ikke,
mansedumbre y dominio propio. Contra tales cosas no hay ley.
24 men de, som høre Kristus Jesus til, have korsfæstet Kødet med dets Lidenskaber og Begæringer.
Los que son de Cristo han crucificado la carne con sus pasiones y deseos.
25 Naar vi leve ved Aanden, da lader os ogsaa vandre efter Aanden!
Si vivimos por el Espíritu, andemos también por el Espíritu.
26 Lader os ikke have Lyst til tom Ære, saa at vi udæske hverandre og bære Avind imod hverandre.
No nos ensoberbezcamos, ni nos provoquemos unos a otros, ni nos envidiemos.