< Galaterne 5 >
1 Til Friheden har Kristus frigjort os. Saa staar nu fast, og lader eder ikke atter holde under Trældoms Aag!
基督釋放了我們,叫我們得以自由。所以要站立得穩,不要再被奴僕的軛挾制。
2 Se, jeg, Paulus, siger eder, at dersom I lade eder omskære, vil Kristus intet gavne eder.
我-保羅告訴你們,若受割禮,基督就與你們無益了。
3 Men jeg vidner atter for hvert Menneske, som lader sig omskære, at han er skyldig at opfylde hele Loven.
我再指着凡受割禮的人確實地說,他是欠着行全律法的債。
4 I ere tabte for Kristus, I, som retfærdiggøres ved Loven; I ere faldne ud af Naaden.
你們這要靠律法稱義的,是與基督隔絕,從恩典中墜落了。
5 Vi vente jo ved Aanden af Tro Retfærdigheds Haab.
我們靠着聖靈,憑着信心,等候所盼望的義。
6 Thi i Kristus Jesus gælder hverken Omskærelse eller Forhud noget, men Tro, som er virksom ved Kærlighed.
原來在基督耶穌裏,受割禮不受割禮全無功效,惟獨使人生發仁愛的信心才有功效。
7 I vare godt paa Vej; hvem har hindret eder i at adlyde Sandhed?
你們向來跑得好,有誰攔阻你們,叫你們不順從真理呢?
8 Den Overtalelse kom ikke fra ham, som kaldte eder.
這樣的勸導不是出於那召你們的。
9 En liden Surdej g syrer hele Dejgen.
一點麵酵能使全團都發起來。
10 Jeg har den Tillid til eder i Herren, at I ikke ville mene noget andet; men den, som forvirrer eder, skal bære sin Dom, hvem han end er.
我在主裏很信你們必不懷別樣的心;但攪擾你們的,無論是誰,必擔當他的罪名。
11 Men jeg, Brødre! dersom jeg endnu prædiker Omskærelse, hvorfor forfølges jeg da endnu? Saa er jo Korsets Forargelse gjort til intet.
弟兄們,我若仍舊傳割禮,為甚麼還受逼迫呢?若是這樣,那十字架討厭的地方就沒有了。
12 Gid de endog maatte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder!
恨不得那攪亂你們的人把自己割絕了。
13 I bleve jo kaldede til Frihed, Brødre! kun at I ikke bruge Friheden til en Anledning for Kødet, men værer ved Kærligheden hverandres Tjenere!
弟兄們,你們蒙召是要得自由,只是不可將你們的自由當作放縱情慾的機會,總要用愛心互相服事。
14 Thi hele Loven er opfyldt i eet Ord, i det: „Du skal elske din Næste som dig selv.‟
因為全律法都包在「愛人如己」這一句話之內了。
15 Men naar I bide og æde hverandre, da ser til, at I ikke fortæres af hverandre!
你們要謹慎,若相咬相吞,只怕要彼此消滅了。
16 Men jeg siger: Vandrer efter Aanden, saa fuldbyrde I ingenlunde Kødets Begæring.
我說,你們當順着聖靈而行,就不放縱肉體的情慾了。
17 Thi Kødet begærer imod Aanden, og Aanden imod Kødet; disse staa nemlig hinanden imod, for at I ikke skulle gøre, hvad I have Lyst til.
因為情慾和聖靈相爭,聖靈和情慾相爭,這兩個是彼此相敵,使你們不能做所願意做的。
18 Men naar I drives af Aanden, ere I ikke under Loven.
但你們若被聖靈引導,就不在律法以下。
19 Men Kødets Gerninger ere aabenbare, saasom: Utugt, Urenhed, Uterlighed,
情慾的事都是顯而易見的,就如姦淫、污穢、邪蕩、
20 Afgudsdyrkelse, Trolddom, Fjendskaber, Kiv, Nid, Hidsighed, Rænker, Tvedragt, Partier,
拜偶像、邪術、仇恨、爭競、忌恨、惱怒、結黨、紛爭、異端、
21 Avind, Drukkenskab, Svir og deslige; hvorom jeg forud siger eder, ligesom jeg ogsaa før har sagt, at de, som øve saadanne Ting, skulle ikke arve Guds Rige.
嫉妒、醉酒、荒宴等類。我從前告訴你們,現在又告訴你們,行這樣事的人必不能承受上帝的國。
22 Men Aandens Frugt er Kærlighed, Glæde, Fred, Langmodighed, Mildhed, Godhed, Trofasthed,
聖靈所結的果子,就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
23 Sagtmodighed, Afholdenhed. Imod saadanne er Loven ikke,
溫柔、節制。這樣的事沒有律法禁止。
24 men de, som høre Kristus Jesus til, have korsfæstet Kødet med dets Lidenskaber og Begæringer.
凡屬基督耶穌的人,是已經把肉體連肉體的邪情私慾同釘在十字架上了。
25 Naar vi leve ved Aanden, da lader os ogsaa vandre efter Aanden!
我們若是靠聖靈得生,就當靠聖靈行事。
26 Lader os ikke have Lyst til tom Ære, saa at vi udæske hverandre og bære Avind imod hverandre.
不要貪圖虛名,彼此惹氣,互相嫉妒。