< Galaterne 3 >
1 O, I uforstandige Galatere! hvem har fortryllet eder, I, hvem Jesus Kristus blev malet for Øje som korsfæstet?
he nirbbodhaa gaalaatilokaa. h, yu. smaaka. m madhye kru"se hata iva yii"su. h khrii. s.to yu. smaaka. m samak. sa. m prakaa"sita aasiit ato yuuya. m yathaa satya. m vaakya. m na g. rhliitha tathaa kenaamuhyata?
2 Kun dette vil jeg vide af eder: Var det ved Lovens Gerninger, I modtoge Aanden, eller ved i Tro at høre?
aha. m yu. smatta. h kathaamekaa. m jij naase yuuyam aatmaana. m kenaalabhadhva. m? vyavasthaapaalanena ki. m vaa vi"svaasavaakyasya "srava. nena?
3 Ere I saa uforstandige? ville I, som begyndte i Aand, nu ende i Kød?
yuuya. m kim iid. rg abodhaa yad aatmanaa karmmaarabhya "sariire. na tat saadhayitu. m yatadhve?
4 Have I da prøvet saa meget forgæves? hvis det da virkelig er forgæves!
tarhi yu. smaaka. m gurutaro du. hkhabhoga. h ki. m ni. sphalo bhavi. syati? kuphalayukto vaa ki. m bhavi. syati?
5 Mon da han, som meddeler eder Aanden og virker kraftige Gerninger iblandt eder, gør dette ved Lovens Gerninger eller ved, at I høre i Tro?
yo yu. smabhyam aatmaana. m dattavaan yu. smanmadhya aa"scaryyaa. ni karmmaa. ni ca saadhitavaan sa ki. m vyavasthaapaalanena vi"svaasavaakyasya "srava. nena vaa tat k. rtavaan?
6 ligesom jo „Abraham troede Gud, og det blev regnet ham til Retfærdighed‟.
likhitamaaste, ibraahiima ii"svare vya"svasiit sa ca vi"svaasastasmai pu. nyaartha. m ga. nito babhuuva,
7 Erkender altsaa, at de, som ere af Tro, disse ere Abrahams Børn.
ato ye vi"svaasaa"sritaasta evebraahiima. h santaanaa iti yu. smaabhi rj naayataa. m|
8 Men da Skriften forudsaa, at det er af Tro, at Gud retfærdiggør Hedningerne, forkyndte den forud Abraham det Evangelium: „I dig skulle alle Folkeslagene velsignes‟,
ii"svaro bhinnajaatiiyaan vi"svaasena sapu. nyiikari. syatiiti puurvva. m j naatvaa "saastradaataa puurvvam ibraahiima. m susa. mvaada. m "sraavayana jagaada, tvatto bhinnajaatiiyaa. h sarvva aa"si. sa. m praapsyantiiti|
9 saa at de, som ere af Tro, velsignes sammen med den troende Abraham.
ato ye vi"svaasaa"sritaaste vi"svaasinebraahiimaa saarddham aa"si. sa. m labhante|
10 Thi saa mange, som holde sig til Lovens Gerninger, ere under Forbandelse; thi der er skrevet: „Forbandet hver den, som ikke bliver i alle de Ting, som ere skrevne i Lovens Bog, saa han gør dem.‟
yaavanto lokaa vyavasthaayaa. h karmma. nyaa"srayanti te sarvve "saapaadhiinaa bhavanti yato likhitamaaste, yathaa, "ya. h ka"scid etasya vyavasthaagranthasya sarvvavaakyaani ni"scidra. m na paalayati sa "sapta iti|"
11 Men at ingen bliver retfærdiggjort for Gud ved Lov, er aabenbart, thi „den retfærdige skal leve af Tro.‟
ii"svarasya saak. saat ko. api vyavasthayaa sapu. nyo na bhavati tada vyakta. m yata. h "pu. nyavaan maanavo vi"svaasena jiivi. syatiiti" "saastriiya. m vaca. h|
12 Men Loven beror ikke paa Tro; men: „Den, som gør disse Ting, skal leve ved dem.‟
vyavasthaa tu vi"svaasasambandhinii na bhavati kintvetaani ya. h paalayi. syati sa eva tai rjiivi. syatiitiniyamasambandhinii|
13 Kristus har løskøbt os fra Lovens Forbandelse, idet han blev en Forbandelse for os (thi der er skrevet: „Forbandet er hver den, som hænger paa et Træ‟),
khrii. s.to. asmaan parikriiya vyavasthaayaa. h "saapaat mocitavaan yato. asmaaka. m vinimayena sa svaya. m "saapaaspadamabhavat tadadhi likhitamaaste, yathaa, "ya. h ka"scit taraavullambyate so. abhi"sapta iti|"
14 for at Abrahams Velsignelse maatte komme til Hedningerne i Kristus Jesus, for at vi kunde faa Aandens Forjættelse ved Troen.
tasmaad khrii. s.tena yii"sunevraahiima aa"sii rbhinnajaatiiyaloke. su varttate tena vaya. m pratij naatam aatmaana. m vi"svaasena labdhu. m "saknuma. h|
15 Brødre! jeg taler paa Menneskevis: Ingen ophæver dog et Menneskes stadfæstede Arvepagt eller føjer noget dertil.
he bhraat. rga. na maanu. saa. naa. m riityanusaare. naaha. m kathayaami kenacit maanavena yo niyamo niracaayi tasya vik. rti rv. rddhi rvaa kenaapi na kriyate|
16 Men Abraham og hans Sæd bleve Forjættelserne tilsagte; der siges ikke: „Og Sædene‟, som om mange, men som om een: „Og din Sæd‟, hvilken er Kristus.
parantvibraahiime tasya santaanaaya ca pratij naa. h prati "su"sruvire tatra santaana"sabda. m bahuvacanaantam abhuutvaa tava santaanaayetyekavacanaanta. m babhuuva sa ca santaana. h khrii. s.ta eva|
17 Jeg mener dermed dette: En Pagt, som forud er stadfæstet af Gud, kan Loven, som blev til fire Hundrede og tredive Aar senere, ikke gøre ugyldig, saa at den skulde gøre Forjættelsen til intet.
ataevaaha. m vadaami, ii"svare. na yo niyama. h puraa khrii. s.tamadhi niracaayi tata. h para. m tri. m"sadadhikacatu. h"satavatsare. su gate. su sthaapitaa vyavasthaa ta. m niyama. m nirarthakiik. rtya tadiiyapratij naa loptu. m na "saknoti|
18 Thi faas Arven ved Lov, da faas den ikke mere ved Forjættelse; men til Abraham har Gud skænket den ved Forjættelse.
yasmaat sampadadhikaaro yadi vyavasthayaa bhavati tarhi pratij nayaa na bhavati kintvii"svara. h pratij nayaa tadadhikaaritvam ibraahiime. adadaat|
19 Hvad skulde da Loven? Den blev føjet til for Overtrædelsernes Skyld (indtil den Sæd kom, hvem Forjættelsen gjaldt), besørget ved Engle, ved en Mellemmands Haand.
tarhi vyavasthaa kimbhuutaa? pratij naa yasmai prati"srutaa tasya santaanasyaagamana. m yaavad vyabhicaaranivaara. naartha. m vyavasthaapi dattaa, saa ca duutairaaj naapitaa madhyasthasya kare samarpitaa ca|
20 Men en Mellemmand er ikke kun for een Part; Gud derimod er een.
naikasya madhyastho vidyate kintvii"svara eka eva|
21 Er da Loven imod Guds Forjættelser? Det være langtfra! Ja, hvis der var givet en Lov, som kunde levendegøre, da var Retfærdigheden virkelig af Lov.
tarhi vyavasthaa kim ii"svarasya pratij naanaa. m viruddhaa? tanna bhavatu| yasmaad yadi saa vyavasthaa jiivanadaanesamarthaabhavi. syat tarhi vyavasthayaiva pu. nyalaabho. abhavi. syat|
22 Men Skriften har indesluttet alt under Synd, for at Forjættelsen skulde af Tro paa Jesus Kristus gives dem, som tro.
kintu yii"sukhrii. s.te yo vi"svaasastatsambandhiyaa. h pratij naayaa. h phala. m yad vi"svaasilokebhyo diiyate tadartha. m "saastradaataa sarvvaan paapaadhiinaan ga. nayati|
23 Men førend Troen kom, holdtes vi indelukkede under Lovens Bevogtning til den Tro, som skulde aabenbares,
ataeva vi"svaasasyaanaagatasamaye vaya. m vyavasthaadhiinaa. h santo vi"svaasasyodaya. m yaavad ruddhaa ivaarak. syaamahe|
24 saa at Loven er bleven os en Tugtemester til Kristus, for at vi skulde blive retfærdiggjorte af Tro.
ittha. m vaya. m yad vi"svaasena sapu. nyiibhavaamastadartha. m khrii. s.tasya samiipam asmaan netu. m vyavasthaagratho. asmaaka. m vinetaa babhuuva|
25 Men efter at Troen er kommen, ere vi ikke mere under Tugtemester.
kintvadhunaagate vi"svaase vaya. m tasya vineturanadhiinaa abhavaama|
26 Thi alle ere I Guds Børn ved Troen paa Kristus Jesus.
khrii. s.te yii"sau vi"svasanaat sarvve yuuyam ii"svarasya santaanaa jaataa. h|
27 Thi I, saa mange som bleve døbte til Kristus, have iført eder Kristus.
yuuya. m yaavanto lokaa. h khrii. s.te majjitaa abhavata sarvve khrii. s.ta. m parihitavanta. h|
28 Her er ikke Jøde eller Græker; her er ikke Træl eller fri; her er ikke Mand og Kvinde; thi alle ere I een i Kristus Jesus.
ato yu. smanmadhye yihuudiyuunaanino rdaasasvatantrayo ryo. saapuru. sayo"sca ko. api vi"se. so naasti; sarvve yuuya. m khrii. s.te yii"saaveka eva|
29 Men naar I høre Kristus til, da ere I jo Abrahams Sæd, Arvinger ifølge Forjættelse.
ki nca yuuya. m yadi khrii. s.tasya bhavatha tarhi sutaraam ibraahiima. h santaanaa. h pratij nayaa sampadadhikaari. na"scaadhve|