< Galaterne 1 >
1 Paulus, Apostel, ikke af Mennesker, ikke heller ved noget Menneske, men ved Jesus Kristus og Gud Fader, som oprejste ham fra de døde,
Paul, an apostle—not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised Him out of the dead—
2 og alle Brødrene, som ere med mig, til Menighederne i Galatien:
and all the brothers with me, to the assemblies of Galatia:
3 Naade være med eder og Fred fra Gud Fader og vor Herre Jesus Kristus,
Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
4 som gav sig selv for vore Synder, for at han kunde udfri os af den nærværende onde Verden, efter vor Guds og Faders Villie, (aiōn )
who gave Himself for our sins, that He might deliver us out of the present evil age, according to the will of our God and Father, (aiōn )
5 ham være Æren i Evigheders Evighed! Amen. (aiōn )
to whom [is] the glory through the ages of the ages. Amen. (aiōn )
6 Jeg undrer mig over, at I saa i snart lade eder føre bort fra ham, som kaldte eder til Kristi Naade, hen til et anderledes Evangelium;
I wonder that you are so quickly removed from Him who called you in the grace of Christ to another good news—
7 hvilket dog ikke er et andet, men det er kun nogle, som forvirre eder og ville vende op og ned paa Kristi Evangelium.
not that there is another, except there are certain who are troubling you, and wishing to pervert the good news of the Christ;
8 Men selv om vi eller en Engel fra Himmelen forkynder eder Evangeliet anderledes, end vi have forkyndt eder det, han være en Forbandelse!
but even if we or a messenger out of Heaven may proclaim good news to you different from what we proclaimed to you—let him be accursed!
9 Som vi før have sagt, saa siger jeg nu igen: Dersom nogen forkynder eder Evangeliet anderledes, end I have modtaget det, han være en Forbandelse!
As we have said before, and now say again: if anyone may proclaim to you good news different from what you received—let him be accursed!
10 Taler jeg da nu Mennesker til Villie, eller Gud? eller søger jeg at behage Mennesker? Dersom jeg endnu vilde behage Mennesker, da var jeg ikke en Kristi Tjener.
For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I yet pleased men—I should not be Christ’s servant.
11 Men jeg kundgør eder, Brødre! at det Evangelium, som er forkyndt af mig, er ikke Menneskeværk;
And I make known to you, brothers, the good news that was proclaimed by me, that it is not according to man,
12 thi heller ikke jeg har modtaget det eller er bleven undervist derom af noget Menneske, men ved Aabenbarelse af Jesus Kristus.
for neither did I receive it from man, nor was I taught [it], but through a revelation of Jesus Christ,
13 I have jo hørt om min Vandel forhen i Jødedommen, at jeg over al Maade forfulgte Guds Menighed og søgte at udrydde den.
for you heard of my behavior once in Judaism, that I was exceedingly persecuting the Assembly of God, and destroying it,
14 Og jeg gik videre i Jødedommen end mange jævnaldrende i mit Folk, idet jeg var langt mere nidkær for mine fædrene Overleveringer.
and I was advancing in Judaism above many equals in age in my own race, being more abundantly zealous of my fathers’ deliverances,
15 Men da det behagede Gud, som fra min Moders Liv havde udtaget mig og havde kaldet mig ved sin Naade,
and when God was well pleased—having separated me from the womb of my mother, and having called [me] through His grace—
16 at aabenbare sin Søn i mig, for at jeg skulde forkynde Evangeliet om ham iblandt Hedningerne: Da spurgte jeg straks ikke Kød og Blod til Raads,
to reveal His Son in me, that I might proclaim Him as good news among the nations, I did not immediately confer with flesh and blood,
17 drog heller ikke op til Jerusalem, til dem, som før mig vare Apostle, men jeg drog bort til Arabien og vendte atter tilbage til Damaskus.
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away to Arabia, and again returned to Damascus;
18 Senere, tre Aar efter, drog jeg op til Jerusalem for at blive kendt med Kefas og blev hos ham i femten Dage.
then, after three years I went up to Jerusalem to inquire about Peter, and remained with him fifteen days,
19 Men nogen anden af Apostlene saa jeg ikke, men kun Jakob, Herrens Broder.
and I did not see [any] other of the apostles, except James, the brother of the LORD.
20 Men hvad jeg skriver til eder — se, for Guds Aasyn vidner jeg, at jeg ikke lyver.
And the things that I write to you, behold, before God—I do not lie;
21 Derefter kom jeg til Syriens og Kilikiens Egne.
then I came into the regions of Syria and of Cilicia,
22 Men personlig var jeg ukendt for Judæas Menigheder i Kristus;
and was unknown by face to the assemblies of Judea, that [are] in Christ,
23 de hørte kun sige: Han, som forhen forfulgte os, forkynder nu Evangeliet om den Tro, som han forhen vilde udrydde;
and they were only hearing that “he who is persecuting us then, now proclaims good news—the faith that he was then destroying”;
24 og de priste Gud for mig.
and they were glorifying God in me.