< Ezra 2 >

1 Men disse ere Landskabets Folk, som af de bortførte Fangers Tal, hvilke Nebukadnezar, Kongen af Babel, havde bortført til Babel, droge op, og som kom tilbage til Jerusalem og Juda, hver til sin Stad,
Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
2 hvilke kom med Serubabel: Jesua, Nehemia, Seraja, Reelia, Mardokaj, Bilsan, Mispar, Bigvaj, Rehum, Baena; Tallet paa Mændene af Israels Folk var:
wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
3 Pareos's Børn, to Tusinde, et Hundrede, to og halvfjerdsindstyve;
wazao wa Paroshi 2,172
4 Sefatjas Børn, tre Hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
wazao wa Shefatia 372
5 Araks Børn, syv Hundrede, fem og halvfjerdsindstyve;
wazao wa Ara 775
6 Pahat-Moabs Børn af Jesuas og Joabs Børn, to Tusinde, otte Hundrede og tolv;
wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
7 Elams Børn, tusinde, to Hundrede, fire og halvtredsindstyve;
wazao wa Elamu 1,254
8 Sathus Børn, ni Hundrede og fem og fyrretyve;
wazao wa Zatu 945
9 Saccajs Børn, syv Hundrede og tresindstyve;
wazao wa Zakai 760
10 Banis Børn, seks Hundrede og to og fyrretyve;
wazao wa Bani 642
11 Bebais Børn, seks Hundrede og tre og tyve;
wazao wa Bebai 623
12 Asgads Børn, tusinde, to Hundrede og to og tyve;
wazao wa Azgadi 1,222
13 Adonikams Børn, seks Hundrede og seks og tresindstyve;
wazao wa Adonikamu 666
14 Bigvajs Børn, to Tusinde og seks og halvtredsindstyve;
wazao wa Bigwai 2,056
15 Adins Børn, fire Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
wazao wa Adini 454
16 Alters Børn af Ezekias, otte og halvfemsindstyve;
wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
17 Bezajs Børn, tre Hundrede og tre og tyve;
wazao wa Besai 323
18 Joras Børn, hundrede og tolv;
wazao wa Yora 112
19 Hasums Børn, to Hundrede og tre og tyve;
wazao wa Hashumu 223
20 Gibbars Børn, fem og halvfemsindstyve
wazao wa Gibari 95
21 Bethlehems Børn, hundrede og tre og tyve;
watu wa Bethlehemu 123
22 Nethofas Mænd, seks og halvtredsindstyve;
watu wa Netofa 56
23 de Mænd af Anathoth, hundrede og otte og tyve;
watu wa Anathothi 128
24 Asmaveths Børn, to og fyrretyve;
watu wa Azmawethi 42
25 de Børn af Kirjath-Arim, Kefira og Beeroth, syv Hundrede og tre og fyrretyve;
wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
26 de Børn af Rama og Geba, seks Hundrede og en og tyve;
wazao wa Rama na Geba 621
27 de Mænd af Mikmas, hundrede og to og tyve;
watu wa Mikmashi 122
28 de Mænd af Bethel og Ai, to Hundrede og tre og tyve;
watu wa Betheli na Ai 223
29 Nebos Børn, to og halvtredsindstyve;
wazao wa Nebo 52
30 de Børn af Magbis, hundrede og seks og halvtredsindstyve,
wazao wa Magbishi 156
31 den anden Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
wazao wa Elamu ile ingine 1,254
32 Harims Børn, tre Hundrede og tyve;
wazao wa Harimu 320
33 Lods, Hadids og Onos Børn, syv Hundrede og fem og tyve;
wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
34 Jerikos Børn, tre Hundrede og fem og fyrretyve;
wazao wa Yeriko 345
35 Senaas Børn, tre Tusinde og seks Hundrede og tredive.
wazao wa Senaa 3,630
36 Præsterne: Jejadas Børn af Jesuas Hus, ni Hundrede og tre og halvfjerdsindstyve;
Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
37 Immers Børn, tusinde og to og halvtredsindstyve;
wazao wa Imeri 1,052
38 Pashurs Børn, tusinde og to Hundrede og syv og fyrretyve;
wazao wa Pashuri 1,247
39 Harims Børn, tusinde og sytten.
wazao wa Harimu 1,017
40 Leviterne: Jesuas og Kadmiels Børn af Hodavias Børn, fire og halvfjerdsindstyve.
Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
41 Sangerne: Asafs Børn, hundrede og otte og tyve.
Waimbaji: wazao wa Asafu 128
42 Portnernes Børn: Sallums Børn, Aters Børn, Talmons Børn, Akkubs Børn, Hatitas Børn, Sobajs Børn; de vare alle sammen hundrede og ni og tredive.
Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
43 De livegne: Zihas Børn, Hasufas Børn, Tabaoths Børn,
Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
44 Keros's Børn, Siehas Børn, Padons Børn,
wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
45 Lebanas Børn, Hagabas Børn, Akkubs Børn,
wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
46 Hagabs Børn, Samlajs Børn, Hanans Børn,
wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
47 Giddels Børn, Gahars Børn, Reajas Børn,
wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
48 Rezins Børn, Nekodas Børn, Gassams Børn,
wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
49 Ussas Børn, Passeas Børn, Besajs Børn,
wazao wa Uza, Pasea, Besai,
50 Asnas Børn, Meunims Børn, Nefusims Børn,
wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
51 Bakbuks Børn, Hakufas Børn, Harhurs Børn,
wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
52 Bazluths Børn, Mehidas Børn, Harsas Børn,
wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
53 Barkos's Børn, Siseras Børn, Thamas Børn,
wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
54 Nezias Børn, Hathifas Børn.
wazao wa Nesia na Hatifa.
55 Salomos Tjeneres Børn: Sotajs Børn, Soferets Børn, Prudas Børn,
Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
56 Jaelas Børn, Darkons Børn, Giddels Børn.
wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
57 Sefatjas Børn, Hattils Børn, Pokereth-Hazzebajms Børn, Amis Børn.
wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
58 Alle de livegne og Salomos Tjeneres Børn vare tre Hundrede og to og halvfemsindstyve.
Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
59 Og disse ere de som droge op fra Thel-Mela, Thel-Harsa, Kerub, Addan og Immer; men de kunde ikke angive deres Fædres Hus og deres Slægt, om de vare af Israel,
Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
60 nemlig Delajas Børn, Tobias Børn, Nekodas Børn, seks Hundrede og to og halvtredsindstyve.
wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
61 Og af Præsternes Børn var der: Habajas Børn, Hakons Børn, Barsilfajs Børn, hans, som tog en Hustru af Barsillajs, Gileaditens, Døtre og blev nævnet efter deres Navn.
Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
62 Disse ledte efter deres Fortegnelse i Slægtregistrene, men bleve ikke fundne deri, og de bleve som urene afviste fra Præstedømmet.
Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
63 Og Hattirsatha sagde til dem, at de skulde ikke æde af de højhellige Ting, førend en Præst stod med Urim og med Thummim.
Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
64 Hele Forsamlingen var til Hobe: To og fyrretyve Tusinde, tre Hundrede og tresindstyve
Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
65 foruden deres Tjenere og deres Tjenestepiger: Disse vare syv Tusinde, tre Hundrede og syv og tredive, og de havde to Hundrede Sangere og Sangersker.
tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
66 Deres Heste vare syv Hundrede og seks og tredive, deres Muler to Hundrede og fem og fyrretyve.
Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
67 Deres Kameler vare fire Hundrede og fem og tredive, Asener seks Tusinde, syv Hundrede og tyve.
ngamia 435 na punda 6,720.
68 Og nogle af Øversterne for Fædrenehusene, der de kom til Herrens Hus, som var i Jerusalem, gave frivilligt til Guds Hus for at rejse det paa dets Grundvold.
Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
69 De gave efter deres Formue, som Sammenskud til Arbejdet i Guld en og tresindstyve Tusinde Drakmer og fem Tusinde Pund Sølv og hundrede Præstekjortler.
Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
70 Saa boede Præsterne og Leviterne og nogle af Folket og Sangerne og Portnerne og de livegne i sine Stæder; og al Israel boede i sine Stæder.
Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.

< Ezra 2 >