< Ezra 2 >
1 Men disse ere Landskabets Folk, som af de bortførte Fangers Tal, hvilke Nebukadnezar, Kongen af Babel, havde bortført til Babel, droge op, og som kom tilbage til Jerusalem og Juda, hver til sin Stad,
Aa le zao o ana’ i borizà nionjoñe boak’ am-pandrohizañeio, amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Bavele mb’e Bavele mb’eo, ze nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehodào, songa mb’an-drova’e mb’eo;
2 hvilke kom med Serubabel: Jesua, Nehemia, Seraja, Reelia, Mardokaj, Bilsan, Mispar, Bigvaj, Rehum, Baena; Tallet paa Mændene af Israels Folk var:
le o nimb’eo nindre amy Zerobabeleo: Iesoa, i Nekemià, i Seraià, i Reelaià, i Mordekay, i Bilsane, i Mispare, i Bigvay, i Rekome, i Baanà. Ty ia’ o nte-Israeleo:
3 Pareos's Børn, to Tusinde, et Hundrede, to og halvfjerdsindstyve;
O ana’ i Paroseo, ro-arivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
4 Sefatjas Børn, tre Hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
O ana’ i Sefatiào, telon-jato-tsi-fitom-polo-ro’amby.
5 Araks Børn, syv Hundrede, fem og halvfjerdsindstyve;
O ana’ i Arakeo, fiton-jato-tsi-fitompolo-lim’ amby.
6 Pahat-Moabs Børn af Jesuas og Joabs Børn, to Tusinde, otte Hundrede og tolv;
O ana’ i Pakate-moabeo, amo ana’ Iesoà naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valon-jato-tsi-folo-ro’amby.
7 Elams Børn, tusinde, to Hundrede, fire og halvtredsindstyve;
O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’ amby.
8 Sathus Børn, ni Hundrede og fem og fyrretyve;
O ana’ i Zatòo, sivanjato-tsi-efapolo-lime amby.
9 Saccajs Børn, syv Hundrede og tresindstyve;
O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
10 Banis Børn, seks Hundrede og to og fyrretyve;
O ana’ i Banio, enenjato-tsi-efapolo-ro’amby.
11 Bebais Børn, seks Hundrede og tre og tyve;
O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
12 Asgads Børn, tusinde, to Hundrede og to og tyve;
O ana’ i Azgadeo, arivo-tsi-roanjato-tsi-roapolo-ro’ amby.
13 Adonikams Børn, seks Hundrede og seks og tresindstyve;
O ana’ i Adonikameo, enenjato-tsi-enempolo-eneñ’ amby.
14 Bigvajs Børn, to Tusinde og seks og halvtredsindstyve;
O ana’ i Bigvaio, ro’arivo-tsi-limampolo-eneñ’ amby.
15 Adins Børn, fire Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
O ana’ i Adineo, efajato-tsi-limampolo-efats’ amby.
16 Alters Børn af Ezekias, otte og halvfemsindstyve;
O ana’ i Atere nte-Kezekiào, sivampolo-valo’ amby.
17 Bezajs Børn, tre Hundrede og tre og tyve;
O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
18 Joras Børn, hundrede og tolv;
O ana’ Iorào, zato-tsi-folo-ro’ amby.
19 Hasums Børn, to Hundrede og tre og tyve;
O ana’ i Kasomeo, roanjato-tsi-roapolo-telo’amby.
20 Gibbars Børn, fem og halvfemsindstyve
O ana’ i Gibareo, sivampolo-lim’ amby,
21 Bethlehems Børn, hundrede og tre og tyve;
O ana’ i Betlekhemeo, zato-tsi-roapolo-telo’ amby.
22 Nethofas Mænd, seks og halvtredsindstyve;
O nte-Netofao, limampolo-eneñ’ amby.
23 de Mænd af Anathoth, hundrede og otte og tyve;
O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby.
24 Asmaveths Børn, to og fyrretyve;
O ana’ i Azmaveteo, efapolo-ro’ amby.
25 de Børn af Kirjath-Arim, Kefira og Beeroth, syv Hundrede og tre og fyrretyve;
O ana’ i Kiriate-arimeo, i Kefirè naho i Bierote, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
26 de Børn af Rama og Geba, seks Hundrede og en og tyve;
O ana’ i Rama naho i Gabao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
27 de Mænd af Mikmas, hundrede og to og tyve;
O nte-Mikmase, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
28 de Mænd af Bethel og Ai, to Hundrede og tre og tyve;
O nte-Betele naho Aio, roanjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
29 Nebos Børn, to og halvtredsindstyve;
O ana’ i Neboo, limampolo-ro’ amby.
30 de Børn af Magbis, hundrede og seks og halvtredsindstyve,
O ana’ i Magbiseo, zato-tsi-limampolo-eneñ’ amby.
31 den anden Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
O ana’ i Elame raikeo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’ amby.
32 Harims Børn, tre Hundrede og tyve;
O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
33 Lods, Hadids og Onos Børn, syv Hundrede og fem og tyve;
O ana’ i Lodeo, Kadide naho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo lim’ amby.
34 Jerikos Børn, tre Hundrede og fem og fyrretyve;
O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo’ lim’ amby.
35 Senaas Børn, tre Tusinde og seks Hundrede og tredive.
O ana’ i Senào, telo-arivo-tsi-enenjato-tsi-telopolo.
36 Præsterne: Jejadas Børn af Jesuas Hus, ni Hundrede og tre og halvfjerdsindstyve;
O mpisoroñeo: o ana’ Iedaià, amy anjomba’ Iesoàio, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
37 Immers Børn, tusinde og to og halvtredsindstyve;
O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
38 Pashurs Børn, tusinde og to Hundrede og syv og fyrretyve;
O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’ amby.
39 Harims Børn, tusinde og sytten.
O ana’ i Karimoo, arivo-tsi-folo-fito’ amby.
40 Leviterne: Jesuas og Kadmiels Børn af Hodavias Børn, fire og halvfjerdsindstyve.
O nte-Levio: o ana’ Iesoa naho i Kadmiele, amo ana’ i Hodaviàoo, fitom-polo-efats’ amby.
41 Sangerne: Asafs Børn, hundrede og otte og tyve.
O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby.
42 Portnernes Børn: Sallums Børn, Aters Børn, Talmons Børn, Akkubs Børn, Hatitas Børn, Sobajs Børn; de vare alle sammen hundrede og ni og tredive.
O ana’ o mpañambeñeoo; o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Hatitào, o ana’ i Sobaio; ie iaby izay zato-tsi-telopolo-sive amby.
43 De livegne: Zihas Børn, Hasufas Børn, Tabaoths Børn,
O mpitoroñe añ’ anjomban’ Añahareo: o ana’ i Tsikhào, o ana’ i Hasofao, o ana’ i Tabaoteo,
44 Keros's Børn, Siehas Børn, Padons Børn,
o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siahao, o ana’ i Padoneo,
45 Lebanas Børn, Hagabas Børn, Akkubs Børn,
o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Akobeo,
46 Hagabs Børn, Samlajs Børn, Hanans Børn,
o ana’ i Kagabeo, o ana’ i Salmaeo, o ana’ i Kanàneo,
47 Giddels Børn, Gahars Børn, Reajas Børn,
o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gahareo, o ana’ i Reaiào,
48 Rezins Børn, Nekodas Børn, Gassams Børn,
o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao, o ana’ i Gazameo,
49 Ussas Børn, Passeas Børn, Besajs Børn,
o ana’ i Ozao, o ana’ i Paseào, o ana’ i Besaio,
50 Asnas Børn, Meunims Børn, Nefusims Børn,
o ana’ i Asnào, o ana’ i Mehonimeo, o ana’ i Nefosimeo,
51 Bakbuks Børn, Hakufas Børn, Harhurs Børn,
o ana’ i Bakbokeo, o Kahofào, o ana’ i Karkoreo,
52 Bazluths Børn, Mehidas Børn, Harsas Børn,
o ana’ i Batsloteo, o ana’ i Mehidao, o ana’ i Karsào,
53 Barkos's Børn, Siseras Børn, Thamas Børn,
o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
54 Nezias Børn, Hathifas Børn.
o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifao.
55 Salomos Tjeneres Børn: Sotajs Børn, Soferets Børn, Prudas Børn,
O anam-pitoro’ i Selomoo: o ana’ i Sotaio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Perodao,
56 Jaelas Børn, Darkons Børn, Giddels Børn.
o ana’ Iaalào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gideleo,
57 Sefatjas Børn, Hattils Børn, Pokereth-Hazzebajms Børn, Amis Børn.
o ana’ i Sefatiào, o ana’ i Hatileo, o ana’ i Pokerete nte-Tsebaimeo, o ana’ i Amio.
58 Alle de livegne og Salomos Tjeneres Børn vare tre Hundrede og to og halvfemsindstyve.
O mpitoro’ i kibohoy iabio naho o anam-pitoro’ i Selomoo: telon-jato-tsi-sivampolo-ro’amby.
59 Og disse ere de som droge op fra Thel-Mela, Thel-Harsa, Kerub, Addan og Immer; men de kunde ikke angive deres Fædres Hus og deres Slægt, om de vare af Israel,
Inao o nionjoñe boak’e Tel-melà, i Tel-harsà, i Kerobe, i Adane vaho Imereo; f’ie tsy nahafiantoñoñe ty anjomban-droae’e naho ty maha-tarira’ Israele iareo.
60 nemlig Delajas Børn, Tobias Børn, Nekodas Børn, seks Hundrede og to og halvtredsindstyve.
O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao, enen-jato-tsi-limampolo-ro’amby.
61 Og af Præsternes Børn var der: Habajas Børn, Hakons Børn, Barsilfajs Børn, hans, som tog en Hustru af Barsillajs, Gileaditens, Døtre og blev nævnet efter deres Navn.
Naho amo anam-pisoroñeo: o ana’ i Kabaiào, o ana’ i Kozeo, o ana’ i Barzilaio; ie nañenga valy amo anak’ ampela’ i Barzilay nte-Giladeo vaho nitokaveñe amy tahina’ iareoy.
62 Disse ledte efter deres Fortegnelse i Slægtregistrene, men bleve ikke fundne deri, og de bleve som urene afviste fra Præstedømmet.
Pinai’ iareo o famoliliam-piantoño’ iareoo, fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nafahañe tsy hitolon-ko mpisoroñe.
63 Og Hattirsatha sagde til dem, at de skulde ikke æde af de højhellige Ting, førend en Præst stod med Urim og med Thummim.
Le nanao ty hoe am’iereo t’i Tirsatà: Tsy mete mikama amo raha niava-do’eo iereo ampara’ te miongake ty mpisoroñe reketse orime naho tomime.
64 Hele Forsamlingen var til Hobe: To og fyrretyve Tusinde, tre Hundrede og tresindstyve
I valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
65 foruden deres Tjenere og deres Tjenestepiger: Disse vare syv Tusinde, tre Hundrede og syv og tredive, og de havde to Hundrede Sangere og Sangersker.
mbe tovo’ izay o mpitoro’eo naho o anak’ ampata’eo, ie nitontoñe ho fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’ amby; vaho am’iereo ao ty lahilahy mpisabo naho rakemba mpisabo roanjato.
66 Deres Heste vare syv Hundrede og seks og tredive, deres Muler to Hundrede og fem og fyrretyve.
O soavala’ iareoo: fitonjato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke-vosi’ iareoo: roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby;
67 Deres Kameler vare fire Hundrede og fem og tredive, Asener seks Tusinde, syv Hundrede og tyve.
o rameva’ iareoo: efajato-tsi-telopolo-lim’ amby, o borìke iareoo: eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
68 Og nogle af Øversterne for Fædrenehusene, der de kom til Herrens Hus, som var i Jerusalem, gave frivilligt til Guds Hus for at rejse det paa dets Grundvold.
Tamo talèn-droae niheo mb’añ anjomba’ Iehovà e Ierosalaimeo, ty nanolotse an-tsatrin’ arofo, hampitroarañe i anjomban’ Añaharey an-toe’e eo;
69 De gave efter deres Formue, som Sammenskud til Arbejdet i Guld en og tresindstyve Tusinde Drakmer og fem Tusinde Pund Sølv og hundrede Præstekjortler.
tinolo’iereo amy fanontoñam-pitoloñañey an-kalefeañe ty volamena bogady eneñ’ ale-tsi-arivo naho volafoty minà lime-arivo naho sarìmbom-pisoroñe, zato.
70 Saa boede Præsterne og Leviterne og nogle af Folket og Sangerne og Portnerne og de livegne i sine Stæder; og al Israel boede i sine Stæder.
Aa le nimoneñe amo rova’ iareoo ty ila’ o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho ondatio naho o mpisaboo naho o mpañambeñeo naho o mpitoron-kivohoo; le songa nimoneñe amy rova’ey t’Israele.