< Ezra 2 >
1 Men disse ere Landskabets Folk, som af de bortførte Fangers Tal, hvilke Nebukadnezar, Kongen af Babel, havde bortført til Babel, droge op, og som kom tilbage til Jerusalem og Juda, hver til sin Stad,
Bano be bantu ab’omu ssaza, abanyagibwa Kabaka Nebukadduneeza ow’e Babulooni ne batwalibwa e Babulooni, abaddayo e Yerusaalemi ne Yuda buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
2 hvilke kom med Serubabel: Jesua, Nehemia, Seraja, Reelia, Mardokaj, Bilsan, Mispar, Bigvaj, Rehum, Baena; Tallet paa Mændene af Israels Folk var:
Abaabakulembera baali Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Seraya, ne Leeraya, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misupaali, ne Biguvaayi, ne Lekumu, ne Baana. Omuwendo gw’abantu ba Isirayiri gwali:
3 Pareos's Børn, to Tusinde, et Hundrede, to og halvfjerdsindstyve;
bazzukulu ba Palosi enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri,
4 Sefatjas Børn, tre Hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
bazzukulu ba Sefatiya bisatu mu nsavu mu babiri,
5 Araks Børn, syv Hundrede, fem og halvfjerdsindstyve;
bazzukulu ba Ala lusanvu mu nsavu mu bataano,
6 Pahat-Moabs Børn af Jesuas og Joabs Børn, to Tusinde, otte Hundrede og tolv;
bazzukulu ba Pakasumowaabu ab’olunnyiriri olwa Yesuwa ne Yowaabu enkumi bbiri mu lunaana mu kkumi na babiri,
7 Elams Børn, tusinde, to Hundrede, fire og halvtredsindstyve;
bazzukulu ba Eramu lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
8 Sathus Børn, ni Hundrede og fem og fyrretyve;
bazzukulu ba Zattu lwenda mu ana mu bataano,
9 Saccajs Børn, syv Hundrede og tresindstyve;
bazzukulu ba Zakkayi lusanvu mu nkaaga,
10 Banis Børn, seks Hundrede og to og fyrretyve;
bazzukulu ba Bani lukaaga mu ana mu babiri,
11 Bebais Børn, seks Hundrede og tre og tyve;
bazzukulu ba Bebayi lukaaga mu abiri mu basatu,
12 Asgads Børn, tusinde, to Hundrede og to og tyve;
bazzukulu ba Azugaadi lukumi mu bibiri mu abiri mu babiri,
13 Adonikams Børn, seks Hundrede og seks og tresindstyve;
bazzukulu ba Adonikamu lukaaga mu nkaaga mu mukaaga,
14 Bigvajs Børn, to Tusinde og seks og halvtredsindstyve;
bazzukulu ba Biguvaayi enkumi bbiri mu amakumi ataano mu mukaaga,
15 Adins Børn, fire Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
bazzukulu ba Adini ebikumi bina mu ataano mu bana,
16 Alters Børn af Ezekias, otte og halvfemsindstyve;
bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya kyenda mu munaana,
17 Bezajs Børn, tre Hundrede og tre og tyve;
bazzukulu ba Bezayi ebikumi bisatu mu amakumi abiri mu basatu,
18 Joras Børn, hundrede og tolv;
bazzukulu ba Yola kikumi mu kumi na babiri,
19 Hasums Børn, to Hundrede og tre og tyve;
bazzukulu ba Kasumu ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
20 Gibbars Børn, fem og halvfemsindstyve
bazzukulu ba Gibbali kyenda mu bataano.
21 Bethlehems Børn, hundrede og tre og tyve;
Abazzukulu ab’e Besirekemu kikumi mu abiri mu basatu,
22 Nethofas Mænd, seks og halvtredsindstyve;
abazzukulu ab’e Netofa amakumi ataano mu mukaaga,
23 de Mænd af Anathoth, hundrede og otte og tyve;
abazzukulu ab’e Anasosi kikumi abiri mu munaana,
24 Asmaveths Børn, to og fyrretyve;
abazzukulu ab’e Azumavesi amakumi ana mu babiri,
25 de Børn af Kirjath-Arim, Kefira og Beeroth, syv Hundrede og tre og fyrretyve;
abazzukulu ab’e Kiriaswalimu, n’e Kefira n’e Beerosi lusanvu mu ana mu basatu,
26 de Børn af Rama og Geba, seks Hundrede og en og tyve;
abazzukulu ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu,
27 de Mænd af Mikmas, hundrede og to og tyve;
abazzukulu ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri,
28 de Mænd af Bethel og Ai, to Hundrede og tre og tyve;
abazzukulu ab’e Beseri n’e Ayi ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
29 Nebos Børn, to og halvtredsindstyve;
abazzukulu ab’e Nebo amakumi ataano mu babiri,
30 de Børn af Magbis, hundrede og seks og halvtredsindstyve,
abazzukulu ab’e Magubisi kikumi ataano mu mukaaga,
31 den anden Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
abazzukulu ab’e Eramu omulala lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
32 Harims Børn, tre Hundrede og tyve;
abazzukulu ab’e Kalimu ebikumi bisatu mu amakumi abiri,
33 Lods, Hadids og Onos Børn, syv Hundrede og fem og tyve;
abazzukulu ab’e Loodi, n’e Kadidi, n’e Ono lusanvu mu abiri mu bataano,
34 Jerikos Børn, tre Hundrede og fem og fyrretyve;
abazzukulu ab’e Yeriko ebikumi bisatu mu amakumi ana mu bataano,
35 Senaas Børn, tre Tusinde og seks Hundrede og tredive.
n’abazzukulu ab’e Sena enkumi ssatu mu lukaaga mu amakumi asatu.
36 Præsterne: Jejadas Børn af Jesuas Hus, ni Hundrede og tre og halvfjerdsindstyve;
Bano be bakabona: bazzukulu ba Yedaya ab’ennyumba ya Yesuwa lwenda mu nsavu mu basatu,
37 Immers Børn, tusinde og to og halvtredsindstyve;
bazzukulu ba Immeri lukumi mu amakumi ataano mu babiri,
38 Pashurs Børn, tusinde og to Hundrede og syv og fyrretyve;
bazzukulu ba Pasukuli lukumi mu bibiri mu amakumi ana mu musanvu,
39 Harims Børn, tusinde og sytten.
bazzukulu ba Kalimu lukumi mu kumi na musanvu.
40 Leviterne: Jesuas og Kadmiels Børn af Hodavias Børn, fire og halvfjerdsindstyve.
Ne bano be Baleevi: bazzukulu ba Yesuwa ne Kadumyeri ab’olunnyiriri olwa Kadaviya nsavu mu bana.
41 Sangerne: Asafs Børn, hundrede og otte og tyve.
Bano be bayimbi: bazzukulu ba Asafu kikumi mu amakumi abiri mu munaana.
42 Portnernes Børn: Sallums Børn, Aters Børn, Talmons Børn, Akkubs Børn, Hatitas Børn, Sobajs Børn; de vare alle sammen hundrede og ni og tredive.
Bano be baakuumanga enzigi za yeekaalu: bazzukulu ba Sallumu, bazzukulu ba Ateri, bazzukulu ba Talumoni, bazzukulu ba Akkubu, bazzukulu ba Katita, ne bazzukulu ba Sobayi kikumi mu amakumi asatu mu mwenda.
43 De livegne: Zihas Børn, Hasufas Børn, Tabaoths Børn,
Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano: bazzukulu ba Zika, bazzukulu ba Kasufa, bazzukulu ba Tabbawoosi,
44 Keros's Børn, Siehas Børn, Padons Børn,
bazzukulu ba Kerosi, bazzukulu ba Siyaka, bazzukulu ba Padoni,
45 Lebanas Børn, Hagabas Børn, Akkubs Børn,
bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Akkubu,
46 Hagabs Børn, Samlajs Børn, Hanans Børn,
bazzukulu ba Kagabu, bazzukulu ba Samulaayi, bazzukulu ba Kanani,
47 Giddels Børn, Gahars Børn, Reajas Børn,
bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali, bazzukulu ba Leyaya,
48 Rezins Børn, Nekodas Børn, Gassams Børn,
bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda, bazzukulu ba Gazzamu,
49 Ussas Børn, Passeas Børn, Besajs Børn,
bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya, bazzukulu ba Besayi,
50 Asnas Børn, Meunims Børn, Nefusims Børn,
bazzukulu ba Asuna, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
51 Bakbuks Børn, Hakufas Børn, Harhurs Børn,
bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
52 Bazluths Børn, Mehidas Børn, Harsas Børn,
bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
53 Barkos's Børn, Siseras Børn, Thamas Børn,
bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
54 Nezias Børn, Hathifas Børn.
bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
55 Salomos Tjeneres Børn: Sotajs Børn, Soferets Børn, Prudas Børn,
Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani baali: bazzukulu ba Sotayi, bazzukulu ba Kassoferesi, bazzukulu ba Peruda,
56 Jaelas Børn, Darkons Børn, Giddels Børn.
bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
57 Sefatjas Børn, Hattils Børn, Pokereth-Hazzebajms Børn, Amis Børn.
bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Ami.
58 Alle de livegne og Salomos Tjeneres Børn vare tre Hundrede og to og halvfemsindstyve.
Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali ebikumi bisatu mu kyenda mu babiri.
59 Og disse ere de som droge op fra Thel-Mela, Thel-Harsa, Kerub, Addan og Immer; men de kunde ikke angive deres Fædres Hus og deres Slægt, om de vare af Israel,
Ne bano be baava mu bibuga eby’e Terumeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddani, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga nti bava mu nnyumba ya Isirayiri.
60 nemlig Delajas Børn, Tobias Børn, Nekodas Børn, seks Hundrede og to og halvtredsindstyve.
Baali bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda n’omuwendo gwabwe gwali lukaaga mu amakumi ataano mu babiri.
61 Og af Præsternes Børn var der: Habajas Børn, Hakons Børn, Barsilfajs Børn, hans, som tog en Hustru af Barsillajs, Gileaditens, Døtre og blev nævnet efter deres Navn.
Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya, ne bazzukulu ba Kakkozi, ne bazzukulu ba Baluzirayi eyawasa muwala wa Baluzirayi Omugireyaadi, n’atuumibwa erinnya eryo.
62 Disse ledte efter deres Fortegnelse i Slægtregistrene, men bleve ikke fundne deri, og de bleve som urene afviste fra Præstedømmet.
Ate waaliwo abalala abaanoonya amannya gaabwe mu abo abaabalibwa naye ne batagalaba, era ne batabalibwa mu bakabona kubanga kyagambibwa nti si balongoofu.
63 Og Hattirsatha sagde til dem, at de skulde ikke æde af de højhellige Ting, førend en Præst stod med Urim og med Thummim.
Omukulembeze n’abalagira baleme okulya ku bintu ebitukuvu ennyo, okuggyako nga waliwo kabona alina Ulimu ne Sumimu.
64 Hele Forsamlingen var til Hobe: To og fyrretyve Tusinde, tre Hundrede og tresindstyve
Bonna awamu baali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaga,
65 foruden deres Tjenere og deres Tjenestepiger: Disse vare syv Tusinde, tre Hundrede og syv og tredive, og de havde to Hundrede Sangere og Sangersker.
okwo nga kw’otadde abaddu n’abaddu abakazi abaali kasanvu mu bisatu mu amakumi asatu mu musanvu, n’abayimbi abasajja n’abakazi abaali ebikumi bibiri.
66 Deres Heste vare syv Hundrede og seks og tredive, deres Muler to Hundrede og fem og fyrretyve.
Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga, n’ennyumbu ebikumi bibiri mu amakumi ana mu ttaano,
67 Deres Kameler vare fire Hundrede og fem og tredive, Asener seks Tusinde, syv Hundrede og tyve.
n’eŋŋamira ebikumi bina mu amakumi asatu mu ttaano, n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri.
68 Og nogle af Øversterne for Fædrenehusene, der de kom til Herrens Hus, som var i Jerusalem, gave frivilligt til Guds Hus for at rejse det paa dets Grundvold.
Awo abakulu b’ennyumba z’abajjajjaabwe bwe baatuuka ku kifo ennyumba ya Mukama we yali mu Yerusaalemi, ne bawaayo ebiweebwayo nga beeyagalidde, olw’okuddaabiriza ennyumba ya Katonda.
69 De gave efter deres Formue, som Sammenskud til Arbejdet i Guld en og tresindstyve Tusinde Drakmer og fem Tusinde Pund Sølv og hundrede Præstekjortler.
Ne bawaayo mu ggwanika ng’obusobozi bwabwe bwe bwali; ne bawaayo kilo bitaano eza zaabu, ne tani ssatu, n’ebyambalo bya bakabona kikumi mu ggwanika.
70 Saa boede Præsterne og Leviterne og nogle af Folket og Sangerne og Portnerne og de livegne i sine Stæder; og al Israel boede i sine Stæder.
Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abayimbi, n’abaakuumanga enzigi za yeekaalu, n’abakozi ba yeekaalu ne baddayo mu bibuga byabwe, awamu n’abamu ku bantu abalala, n’Abayisirayiri abalala bonna ne baddayo mu bibuga byabwe.