< Ezra 2 >
1 Men disse ere Landskabets Folk, som af de bortførte Fangers Tal, hvilke Nebukadnezar, Kongen af Babel, havde bortført til Babel, droge op, og som kom tilbage til Jerusalem og Juda, hver til sin Stad,
EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
2 hvilke kom med Serubabel: Jesua, Nehemia, Seraja, Reelia, Mardokaj, Bilsan, Mispar, Bigvaj, Rehum, Baena; Tallet paa Mændene af Israels Folk var:
Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
3 Pareos's Børn, to Tusinde, et Hundrede, to og halvfjerdsindstyve;
O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
4 Sefatjas Børn, tre Hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
5 Araks Børn, syv Hundrede, fem og halvfjerdsindstyve;
O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
6 Pahat-Moabs Børn af Jesuas og Joabs Børn, to Tusinde, otte Hundrede og tolv;
O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
7 Elams Børn, tusinde, to Hundrede, fire og halvtredsindstyve;
O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
8 Sathus Børn, ni Hundrede og fem og fyrretyve;
O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
9 Saccajs Børn, syv Hundrede og tresindstyve;
O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
10 Banis Børn, seks Hundrede og to og fyrretyve;
O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
11 Bebais Børn, seks Hundrede og tre og tyve;
O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
12 Asgads Børn, tusinde, to Hundrede og to og tyve;
O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
13 Adonikams Børn, seks Hundrede og seks og tresindstyve;
O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
14 Bigvajs Børn, to Tusinde og seks og halvtredsindstyve;
O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
15 Adins Børn, fire Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
16 Alters Børn af Ezekias, otte og halvfemsindstyve;
O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
17 Bezajs Børn, tre Hundrede og tre og tyve;
O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
18 Joras Børn, hundrede og tolv;
O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
19 Hasums Børn, to Hundrede og tre og tyve;
O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
20 Gibbars Børn, fem og halvfemsindstyve
O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
21 Bethlehems Børn, hundrede og tre og tyve;
O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
22 Nethofas Mænd, seks og halvtredsindstyve;
O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
23 de Mænd af Anathoth, hundrede og otte og tyve;
O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
24 Asmaveths Børn, to og fyrretyve;
O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
25 de Børn af Kirjath-Arim, Kefira og Beeroth, syv Hundrede og tre og fyrretyve;
O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
26 de Børn af Rama og Geba, seks Hundrede og en og tyve;
O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
27 de Mænd af Mikmas, hundrede og to og tyve;
O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
28 de Mænd af Bethel og Ai, to Hundrede og tre og tyve;
O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
29 Nebos Børn, to og halvtredsindstyve;
O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
30 de Børn af Magbis, hundrede og seks og halvtredsindstyve,
O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
31 den anden Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
32 Harims Børn, tre Hundrede og tyve;
O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
33 Lods, Hadids og Onos Børn, syv Hundrede og fem og tyve;
O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
34 Jerikos Børn, tre Hundrede og fem og fyrretyve;
O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
35 Senaas Børn, tre Tusinde og seks Hundrede og tredive.
O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
36 Præsterne: Jejadas Børn af Jesuas Hus, ni Hundrede og tre og halvfjerdsindstyve;
O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
37 Immers Børn, tusinde og to og halvtredsindstyve;
O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
38 Pashurs Børn, tusinde og to Hundrede og syv og fyrretyve;
O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
39 Harims Børn, tusinde og sytten.
O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
40 Leviterne: Jesuas og Kadmiels Børn af Hodavias Børn, fire og halvfjerdsindstyve.
O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
41 Sangerne: Asafs Børn, hundrede og otte og tyve.
O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
42 Portnernes Børn: Sallums Børn, Aters Børn, Talmons Børn, Akkubs Børn, Hatitas Børn, Sobajs Børn; de vare alle sammen hundrede og ni og tredive.
O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
43 De livegne: Zihas Børn, Hasufas Børn, Tabaoths Børn,
O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
44 Keros's Børn, Siehas Børn, Padons Børn,
O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
45 Lebanas Børn, Hagabas Børn, Akkubs Børn,
O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
46 Hagabs Børn, Samlajs Børn, Hanans Børn,
O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
47 Giddels Børn, Gahars Børn, Reajas Børn,
O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
48 Rezins Børn, Nekodas Børn, Gassams Børn,
O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
49 Ussas Børn, Passeas Børn, Besajs Børn,
O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
50 Asnas Børn, Meunims Børn, Nefusims Børn,
O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
51 Bakbuks Børn, Hakufas Børn, Harhurs Børn,
O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
52 Bazluths Børn, Mehidas Børn, Harsas Børn,
O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
53 Barkos's Børn, Siseras Børn, Thamas Børn,
O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
54 Nezias Børn, Hathifas Børn.
O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
55 Salomos Tjeneres Børn: Sotajs Børn, Soferets Børn, Prudas Børn,
O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
56 Jaelas Børn, Darkons Børn, Giddels Børn.
O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
57 Sefatjas Børn, Hattils Børn, Pokereth-Hazzebajms Børn, Amis Børn.
O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
58 Alle de livegne og Salomos Tjeneres Børn vare tre Hundrede og to og halvfemsindstyve.
O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
59 Og disse ere de som droge op fra Thel-Mela, Thel-Harsa, Kerub, Addan og Immer; men de kunde ikke angive deres Fædres Hus og deres Slægt, om de vare af Israel,
A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
60 nemlig Delajas Børn, Tobias Børn, Nekodas Børn, seks Hundrede og to og halvtredsindstyve.
O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
61 Og af Præsternes Børn var der: Habajas Børn, Hakons Børn, Barsilfajs Børn, hans, som tog en Hustru af Barsillajs, Gileaditens, Døtre og blev nævnet efter deres Navn.
O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
62 Disse ledte efter deres Fortegnelse i Slægtregistrene, men bleve ikke fundne deri, og de bleve som urene afviste fra Præstedømmet.
Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
63 Og Hattirsatha sagde til dem, at de skulde ikke æde af de højhellige Ting, førend en Præst stod med Urim og med Thummim.
A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
64 Hele Forsamlingen var til Hobe: To og fyrretyve Tusinde, tre Hundrede og tresindstyve
A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
65 foruden deres Tjenere og deres Tjenestepiger: Disse vare syv Tusinde, tre Hundrede og syv og tredive, og de havde to Hundrede Sangere og Sangersker.
He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
66 Deres Heste vare syv Hundrede og seks og tredive, deres Muler to Hundrede og fem og fyrretyve.
A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
67 Deres Kameler vare fire Hundrede og fem og tredive, Asener seks Tusinde, syv Hundrede og tyve.
A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
68 Og nogle af Øversterne for Fædrenehusene, der de kom til Herrens Hus, som var i Jerusalem, gave frivilligt til Guds Hus for at rejse det paa dets Grundvold.
A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
69 De gave efter deres Formue, som Sammenskud til Arbejdet i Guld en og tresindstyve Tusinde Drakmer og fem Tusinde Pund Sølv og hundrede Præstekjortler.
E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
70 Saa boede Præsterne og Leviterne og nogle af Folket og Sangerne og Portnerne og de livegne i sine Stæder; og al Israel boede i sine Stæder.
A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.