< Ezekiel 45 >
1 Og naar I udlodde Landet til Arv, skulle I forlods udtage en Gave til Herren, et helligt Stykke af Landet; Længden skal være fem og tyve Tusinde Maal lang og Bredden ti Tusinde; det skal være helligt inden for hele sin Grænse trindt omkring.
When you allocate the land ownership by lot, you are to make a provision for the Lord, a holy allocation of the land that measures 25,000 cubits long and 20,000 cubits wide. This whole area is holy.
2 Deraf skal der til Helligdommen høre fem Hundrede Maal imod fem Hundrede i Firkant trindt omkring; og til en Friplads for den trindt omkring skal der tages halvtredsindstyve Alen.
Inside this there is the section for the sanctuary that measures 500 cubits square, with an open area around it 50 cubits wide.
3 Og efter at dette er maalt, skal du maale i Længden fem og tyve Tusinde og i Bredden ti Tusinde Maal, og deri skal Helligdommen, det Allerhelligste, være.
From this holy allocation, measure out a section that is 25,000 cubits by 10,000 cubits. This will contain the sanctuary, the Most Holy Place.
4 Det skal være en hellig Del af Landet, det skal høre Præsterne til, som tjene i Helligdommen, dem, som staa nær for at tjene Herren; og der skal være Plads for dem til Huse og en hellig Plads for Helligdommen.
This area is a holy allocation of the land which will be used by the priests who serve in the sanctuary, who come before the Lord to minister. It will be where they can live, and a holy place for the sanctuary.
5 Og fem og tyve Tusinde Maal i Længden og ti Tusinde i Bredden skal være for Leviterne, som gøre Tjeneste i Huset; de skulle have tyve Kamre til Ejendom.
The other section measuring 25,000 cubits by 10,000 cubits will be assigned the Levites who work in the Temple where they can live.
6 Og I skulle give til Stadens Ejendom fem Tusinde Maal i Bredden og fem og tyve Tusinde i Længden, ved Siden af Gaven til Helligdommen; det skal høre alt Israels Hus til.
Allocate to the city an area 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long beside the sanctuary section. It is for the all the people of Israel.
7 Og Fyrsten Skulle I give paa denne og paa hin Side af Gaven til Helligdommen og af Stadens Ejendom lige over for Gaven til Helligdommen og lige over for Stadens Ejendom et Stykke fra Vestsiden ud imod Vesten og fra Østsiden ud imod Østen, og i Længde svarende til en af Stamlodderne fra Grænsen imod Vesten til Grænsen imod Østen.
The prince will be assigned the territory on both sides of the area that includes the holy section and that of the city. It will extend to the western border of the country from the west side and to the eastern border from the east side, in the same way as the allocation to the tribes.
8 Dette skal han have som Land, som Ejendom i Israel, og mine Fyrster skulle ikke ydermere undertrykke mit Folk, men overlade Israels Hus Landet efter deres Stammer.
This territory will be his to own in the country of Israel. My princes won't exploit my people anymore, and will make sure the people of Israel occupy the country according to their tribal allocations.
9 Saa siger den Herre, Herre: Lad det være eder nok, I Israels Fyrster! lader Vold og Undertrykkelse være borte! gører Ret og Retfærdighed, hører op med at fortrænge mit Folk! siger den Herre, Herre.
This is what the Lord God says: You've done enough damage, princes of Israel! Stop using violence and mistreating people! Do what is good and right. Stop evicting people and stealing their property, declares the Lord God.
10 I skulle have rette Vægtskaale og ret Efa og ret Bath.
You must use correct methods of measurement—whether it's weights on scales, or ephah for measuring solids, and a bath for measuring liquids.
11 Efa og Bath skulle være ens Maal, saa at en Bath skal holde en Tiendedel af en Homer; og en Efa en Tiendedel af en Homer; man skal bestemme deres Maal efter en Homer.
The ephah and the bath shall be the same quantity of volume. The bath will be equivalent to a tenth of a homer, and the ephah will also be equivalent to a tenth of a homer. The homer is to be the fundamental measurement.
12 Og en Sekel skal være tyve Gera; en Mine skal være eder tyve Sekel, fem og tyve Sekel, femten Sekel.
Twenty gerahs make one shekel. Sixty shekels make one mina.
13 Dette skal være Offergaven, som I skulle yde: En Sjettedel Efa af en Homer Hvede, og I skulle give en Sjettedel Efa af en Homer Byg.
These are the taxes you are to contribute: one sixth of an ephah from every homer of wheat or barley.
14 Og den bestemte Afgift af Olie, Olien efter Bath, skal være: En Tiendedel Bath af en Kor, som holder ti Bath og er en Homer; thi ti Bath ere en Homer;
In the case of olive oil, one tenth of a bath from every cor. (The measurement is based on baths, and a cor consists of ten baths or one homer, since ten baths equal one homer.)
15 og eet Lam af en Faarehjord paa to Hundrede, fra Israels vandrige Græsgang, til Madoffer og til Brændoffer og til Takofre, til at gøre Forsoning for dem, siger den Herre, Herre.
In addition one sheep is to be supplied from every flock of two hundred from the green pastures of Israel. These are to provide for the grain offerings, burnt offerings, and peace offerings, to set the people right, declares the Lord God.
16 Alle Folk i Landet skulle være forpligtede til denne Gave for Fyrsten i Israel.
Everyone in the country has to make these contributions to the prince in Israel.
17 Og det skal paaligge Fyrsten at bringe Brændofre og Madoffer og Drikoffer paa Højtiderne og paa Nymaanederne og paa Sabbaterne, paa alle Israels Hus's Højtider; han skal udrede Syndofferet og Madofferet og Brændofferet og Takofrene til at gøre Forsoning for Israels Hus.
The prince's role is to provide the burnt offerings, grain offerings, and drink offerings for the religious festivals, New Moons, and Sabbaths—in fact for all the regular religious festivals of the people of Israel. He is to provide the sin offerings, grain offerings, burnt offerings, and peace offerings to set the people of Israel right.
18 Saa siger den Herre, Herre: I den første Maaned, paa den første Dag i Maaneden skal du tage en lydefri ung Okse, og du skal rense Helligdommen for Synd.
This is what the Lord God says: On the first day of the first month you are to sacrifice a young bull that has no defects to purify the sanctuary.
19 Og Præsten skal tage af Syndofferets Blod og komme paa Husets Dørstolper og paa de fire Hjørner af Alterets Afsætning og paa Dørstolperne af den indre Forgaards Port.
The priest shall take some of the blood from the sin offering and put it on the doorposts of the Temple, on the four corners of the upper ledge of the altar, and on the gateposts of the inner courtyard.
20 Og saaledes skal du gøre paa den syvende Dag i Maaneden for hver, som har syndet af Vanvare og Enfoldighed; og I skulle udsone Huset.
You are also to do this on the seventh day of the month on behalf of anyone who does wrong unintentionally or in ignorance. By doing this you purify the Temple.
21 I den første Maaned, paa den fjortende Dag i Maaneden, skal det være Paaske hos eder, en syv Dages Højtid, da der skal ædes usyret Brød.
You are to keep the Passover on the fourteenth day of the first month. This is a religious festival that lasts seven days, during which time bread made without yeast is to be eaten.
22 Og paa den samme Dag skal Fyrsten ofre for sig og for alt Folket i Landet en Okse til Syndoffer.
On that day the prince will provide a bull as a sin offering for himself and for everyone on the country.
23 Men paa de syv Højtidsdage skal han ofre Herren som Brændoffer syv Øksne og syv Vædre, som ere lydefri, til hver Dag af de syv Dage, og en Gedebuk til Syndoffer hver Dag.
Every day for the seven days of the festival, he will provide seven bulls and seven rams without defects as a burnt offering to the Lord, together with a male goat for a sin offering.
24 Og han skal ofre som Madoffer en Efa med hver Okse og en Efa med hver Væder og en Hin Olie til hver Efa.
He will also provide an ephah of grain and a hin of olive oil as an offering to accompany each bull and each ram.
25 I den syvende Maaned, paa den femtende Dag i Maaneden, paa Højtiden, skal han gøre ligesaa i syv Dage, saavel med Syndofferet som med Brændofferet, og saavel med Madofferet som og med Olien.
For the seven days of the festival that begins on the fifteenth day of the seventh month, he is to provide the same number of sin offerings, burnt offerings, grain offerings, and olive oil.