< 2 Mosebog 40 >

1 Og Herren talede til Mose og sagde:
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 Paa den første Maaneds Dag, paa den første Dag i Maaneden, skal du oprejse Forsamlingens Pauluns Tabernakel.
в первый месяц, в первый день месяца поставь скинию собрания,
3 Og du skal sætte Vidnesbyrdets Ark der og hænge Forhænget foran Arken.
и поставь в ней ковчег откровения, и закрой ковчег завесою;
4 Du skal og føre Bordet ind og opstille det, som bør sættes derpaa, og føre Lysestagen ind og tænde dens Lamper.
и внеси стол и расставь на нем все вещи его, и внеси светильник и поставь на нем лампады его;
5 Og du skal sætte Guldalteret til Røgelse lige for Vidnesbyrdets Ark og hænge Dækket for Tabernaklets Dør.
и поставь золотой жертвенник для курения пред ковчегом откровения и повесь завесу у входа в скинию собрания;
6 Og du skal sætte Brændofrets Alter lige foran Døren til Forsamlingens Pauluns Tabernakel.
и поставь жертвенник всесожжения пред входом в скинию собрания;
7 Og du skal sætte Kedelen imellem Forsamlingens Paulun og imellem Alteret, og du skal komme Vand deri.
и поставь умывальник между скиниею собрания и между жертвенником и влей в него воды;
8 Og du skal sætte Forgaarden op rundt omkring og hænge Dækket for Forgaardens Port.
и поставь двор кругом и повесь завесу в воротах двора.
9 Og du skal tage Salveolien og salve Tabernaklet og alt det, som er i det; og du skal hellige det og alle dets Redskaber, og det skal være helliget.
И возьми елея помазания, и помажь скинию и все, что в ней, и освяти ее и все принадлежности ее, и будет свята;
10 Og du skal salve Brændofrets Alter og alle dets Redskaber; og du skal hellige Alteret, og Alteret skal være højhelligt.
помажь жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и освяти жертвенник, и будет жертвенник святыня великая;
11 Du skal og salve Kedelen og dens Fod, og du skal hellige den.
и помажь умывальник и подножие его и освяти его.
12 Og du skal føre Aron og hans Sønner frem til Forsamlingens Pauluns Dør, og to dem med Vand.
И приведи Аарона и сынов его ко входу в скинию собрания и омой их водою,
13 Og du skal iføre Aron de hellige Klæder, og du skal salve ham og hellige ham, og han skal gøre Præstetjeneste for mig.
и облеки Аарона в священные одежды, и помажь его, и освяти его, чтобы он был священником Мне.
14 Du skal og føre hans Sønner frem, og du skal føre dem i Kjortlerne.
И сынов его приведи, и одень их в хитоны,
15 Og du skal salve dem, ligesom du salvede deres Fader, og de skulle gøre Præstetjeneste for mig; og det skal ske, at deres Salvelse skal blive dem til et evigt Præstedømme hos deres Efterkommere.
и помажь их, как помазал ты отца их, чтобы они были священниками Мне, и помазание их посвятит их в вечное священство в роды их.
16 Og Mose gjorde det; efter alt det, som Herren havde befalet ham, saaledes gjorde han.
И сделал Моисей все, как повелел ему Господь, так и сделал.
17 Og det skete i den første Maaned i det andet Aar, paa den første Dag i Maaneden, da blev Tabernaklet oprejst.
В первый месяц второго года по исшествии их из Египта, в первый день месяца поставлена скиния.
18 Og Mose oprejste Tabernaklet og satte dets Fødder og satte dets Fjæle og satte dets Tværstænger ind og oprejste dets Støtter.
И поставил Моисей скинию, положил подножия ее, поставил брусья ее, положил шесты и поставил столбы ее,
19 Og han udbredte Paulunet over Tabernaklet og lagde Paulunets Dække derpaa, ovenpaa, som Herren havde befalet Mose.
распростер покров над скиниею, и положил покрышку поверх сего покрова, как повелел Господь Моисею.
20 Og han tog Vidnesbyrdet og lagde det i Arken og satte Stængerne i Arken; og han satte Naadestolen paa Arken, der ovenpaa.
И взял и положил откровение в ковчег, и вложил шесты в кольца ковчега, и положил крышку на ковчег сверху;
21 Og han førte Arken ind i Tabernaklet og hængte Dækkets Forhæng op og dækkede for Vidnesbyrdets Ark, saasom Herren havde befalet Mose.
и внес ковчег в скинию, и повесил завесу, и закрыл ковчег откровения, как повелел Господь Моисею.
22 Og han satte Bordet i Forsamlingens Paulun, ved Tabernaklets Side mod Norden uden for Forhænget.
И поставил стол в скинии собрания, на северной стороне скинии, вне завесы,
23 Og han lagde Brød i Række derpaa for Herrens Ansigt, saasom Herren havde befalet Mose.
и разложил на нем ряд хлебов пред Господом, как повелел Господь Моисею.
24 Og han satte Lysestagen i Forsamlingens Paulun, tværs over for Bordet, ved Siden i Tabernaklet mod Sønden.
И поставил светильник в скинии собрания против стола, на южной стороне скинии,
25 Og han tændte Lamperne for Herrens Ansigt, saasom Herren havde befalet Mose.
и поставил лампады его пред Господом, как повелел Господь Моисею.
26 Og han satte Guldalteret i Forsamlingens Paulun, lige for Forhænget.
И поставил золотой жертвенник в скинии собрания пред завесою
27 Og han antændte Røgelse af vellugtende Urter derpaa, saasom Herren havde befalet Mose.
и воскурил на нем благовонное курение, как повелел Господь Моисею.
28 Og han hængte Dækket for Tabernaklets Dør.
И повесил завесу при входе в скинию;
29 Og han satte Brændofrets Alter ved Døren til Forsamlingens Pauluns Tabernakel, og ofrede derpaa Brændofret og Madofret saasom Herren havde befalet Mose.
и жертвенник всесожжения поставил у входа в скинию собрания и принес на нем всесожжения и приношение хлебное, как повелел Господь Моисею.
30 Og han satte Kedelen imellem Forsamlingens Paulun og imellem Alteret og kom Vand deri til at to af.
И поставил умывальник между скиниею собрания и жертвенником и налил в него воды для омовения,
31 Og Mose og Aron og hans Sønner toede deres Hænder og deres Fødder deraf;
и омывали из него Моисей и Аарон и сыны его руки свои и ноги свои:
32 naar de gik ind i Forsamlingens Paulun, og naar de kom nær til Alteret, toede de sig, saasom Herren havde befalet Mose.
когда они входили в скинию собрания и подходили к жертвеннику служить, тогда омывались из него, как повелел Господь Моисею.
33 Og han oprejste Forgaarden rundt omkring Tabernaklet og Alteret og hængte Dækket op for Forgaardens Port, og Mose fuldkommede Gerningen.
И поставил двор вокруг скинии и жертвенника и повесил завесу в воротах двора. И так окончил Моисей дело.
34 Da skjulte Skyen Forsamlingens Paulun, og Herrens Herlighed fyldte Tabernaklet.
И покрыло облако скинию собрания, и слава Господня наполнила скинию;
35 Og Mose kunde ikke gaa ind i Forsamlingens Paulun, thi Skyen hvilede over det, og Herrens Herlighed fyldte Tabernaklet.
и не мог Моисей войти в скинию собрания, потому что осеняло ее облако, и слава Господня наполняла скинию.
36 Og naar Skyen hævede sig fra Tabernaklet, brøde Israels Børn op paa alle deres Rejser.
Когда поднималось облако от скинии, тогда отправлялись в путь сыны Израилевы во все путешествие свое;
37 Men naar Skyen ikke hævede sig, brøde de ikke op, indtil den Dag den hævede sig.
если же не поднималось облако, то и они не отправлялись в путь, доколе оно не поднималось,
38 Thi Herrens Sky var over Tabernaklet om Dagen, og Ild var derover om Natten, for al Israels Huses Øjne, paa alle deres Rejser.
ибо облако Господне стояло над скиниею днем, и огонь был ночью в ней пред глазами всего дома Израилева во все путешествие их.

< 2 Mosebog 40 >