< 2 Mosebog 40 >
1 Og Herren talede til Mose og sagde:
Et l'Éternel parla à Moïse en ces mots:
2 Paa den første Maaneds Dag, paa den første Dag i Maaneden, skal du oprejse Forsamlingens Pauluns Tabernakel.
A l'époque du premier mois, le premier jour du mois, tu élèveras la Résidence de la Tente du Rendez-vous.
3 Og du skal sætte Vidnesbyrdets Ark der og hænge Forhænget foran Arken.
Et tu y placeras l'Arche du Témoignage et tu voileras l'Arche avec le Rideau.
4 Du skal og føre Bordet ind og opstille det, som bør sættes derpaa, og føre Lysestagen ind og tænde dens Lamper.
Et tu y introduiras la Table et en arrangeras le couvert, puis le Candélabre que tu garniras de ses lampes.
5 Og du skal sætte Guldalteret til Røgelse lige for Vidnesbyrdets Ark og hænge Dækket for Tabernaklets Dør.
Et tu mettras l'Autel d'or pour l'encensement devant l'Arche du Témoignage, et tu suspendras le Rideau à la porte de la Résidence.
6 Og du skal sætte Brændofrets Alter lige foran Døren til Forsamlingens Pauluns Tabernakel.
Et tu placeras l'Autel des holocaustes devant l'entrée de la Résidence de la Tente du Rendez-vous.
7 Og du skal sætte Kedelen imellem Forsamlingens Paulun og imellem Alteret, og du skal komme Vand deri.
Et tu placeras le Bassin entre la Tente du Rendez-vous et l'Autel, et tu y mettras de l'eau.
8 Og du skal sætte Forgaarden op rundt omkring og hænge Dækket for Forgaardens Port.
Et tu dresseras le Parvis à l'entour, et tu suspendras le Rideau à la porte du Parvis.
9 Og du skal tage Salveolien og salve Tabernaklet og alt det, som er i det; og du skal hellige det og alle dets Redskaber, og det skal være helliget.
Et tu prendras l'Huile d'onction et tu oindras la Résidence et tout ce qu'elle renferme, et tu la consacreras avec tous ses meubles, afin qu'elle soit sacrée.
10 Og du skal salve Brændofrets Alter og alle dets Redskaber; og du skal hellige Alteret, og Alteret skal være højhelligt.
Et tu oindras l'Autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et tu consacreras l'Autel afin que l'Autel soit souverainement saint.
11 Du skal og salve Kedelen og dens Fod, og du skal hellige den.
Et tu oindras le Bassin et son support et le consacreras.
12 Og du skal føre Aron og hans Sønner frem til Forsamlingens Pauluns Dør, og to dem med Vand.
Et tu amèneras Aaron et ses fils à l'entrée de la Tente du Rendez-vous et tu feras leur ablution avec de l'eau.
13 Og du skal iføre Aron de hellige Klæder, og du skal salve ham og hellige ham, og han skal gøre Præstetjeneste for mig.
Et tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés,
14 Du skal og føre hans Sønner frem, og du skal føre dem i Kjortlerne.
et tu l'oindras et le consacreras pour qu'il me serve dans le sacerdoce.
15 Og du skal salve dem, ligesom du salvede deres Fader, og de skulle gøre Præstetjeneste for mig; og det skal ske, at deres Salvelse skal blive dem til et evigt Præstedømme hos deres Efterkommere.
Et tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques, et tu les oindras comme tu auras oint leur père afin qu'ils me servent dans le sacerdoce, de telle sorte que leur onction leur confère le sacerdoce à perpétuité pour leurs générations futures.
16 Og Mose gjorde det; efter alt det, som Herren havde befalet ham, saaledes gjorde han.
Et Moïse se conforma à tous les ordres que l'Éternel lui donnait: ainsi fit-il.
17 Og det skete i den første Maaned i det andet Aar, paa den første Dag i Maaneden, da blev Tabernaklet oprejst.
Et le premier mois de la seconde année, le premier jour du mois, la Résidence fut élevée.
18 Og Mose oprejste Tabernaklet og satte dets Fødder og satte dets Fjæle og satte dets Tværstænger ind og oprejste dets Støtter.
Et Moïse éleva la Résidence et en posa les soubassements et en plaça les ais et y mit leurs traverses et en dressa les colonnes.
19 Og han udbredte Paulunet over Tabernaklet og lagde Paulunets Dække derpaa, ovenpaa, som Herren havde befalet Mose.
Et il étendit la tente par-dessus la Résidence, et en haut par-dessus la tente il plaça la couverture, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
20 Og han tog Vidnesbyrdet og lagde det i Arken og satte Stængerne i Arken; og han satte Naadestolen paa Arken, der ovenpaa.
Et prenant le Témoignage, il le mit dans l'Arche, et munit l'Arche de ses barres, et il plaça le Propitiatoire sur le haut de l'Arche,
21 Og han førte Arken ind i Tabernaklet og hængte Dækkets Forhæng op og dækkede for Vidnesbyrdets Ark, saasom Herren havde befalet Mose.
et il introduisit l'Arche dans la Résidence, et suspendit le Rideau, et il voila l'Arche du Témoignage, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
22 Og han satte Bordet i Forsamlingens Paulun, ved Tabernaklets Side mod Norden uden for Forhænget.
Et il dressa la Table dans la Tente du Rendez-vous au côté nord de la Résidence en dehors du rideau,
23 Og han lagde Brød i Række derpaa for Herrens Ansigt, saasom Herren havde befalet Mose.
et il y arrangea un couvert de pain devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait ordonnée Moïse.
24 Og han satte Lysestagen i Forsamlingens Paulun, tværs over for Bordet, ved Siden i Tabernaklet mod Sønden.
Et il plaça le Candélabre dans la Tente du Rendez-vous vis-à-vis de la Table au côté sud de la Résidence,
25 Og han tændte Lamperne for Herrens Ansigt, saasom Herren havde befalet Mose.
et il fixa les lampes devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
26 Og han satte Guldalteret i Forsamlingens Paulun, lige for Forhænget.
Et il plaça l'Autel d'or dans la Tente du Rendez-vous devant le Rideau,
27 Og han antændte Røgelse af vellugtende Urter derpaa, saasom Herren havde befalet Mose.
et y fit fumer de l'encens odorant, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
28 Og han hængte Dækket for Tabernaklets Dør.
Et il suspendit le Rideau à l'entrée de la Résidence,
29 Og han satte Brændofrets Alter ved Døren til Forsamlingens Pauluns Tabernakel, og ofrede derpaa Brændofret og Madofret saasom Herren havde befalet Mose.
et il dressa l'Autel des holocaustes à l'entrée de la Résidence de la Tente du Rendez-vous, et y offrit les holocaustes et les offrandes, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
30 Og han satte Kedelen imellem Forsamlingens Paulun og imellem Alteret og kom Vand deri til at to af.
Et il plaça le Bassin entre la Tente du Rendez-vous et l'Autel, et il y mit de l'eau pour les ablutions,
31 Og Mose og Aron og hans Sønner toede deres Hænder og deres Fødder deraf;
et Moïse et Aaron et ses fils s'y lavèrent les mains et les pieds;
32 naar de gik ind i Forsamlingens Paulun, og naar de kom nær til Alteret, toede de sig, saasom Herren havde befalet Mose.
au moment de pénétrer dans la Tente du Rendez-vous et de s'approcher de l'Autel ils firent ces ablutions, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
33 Og han oprejste Forgaarden rundt omkring Tabernaklet og Alteret og hængte Dækket op for Forgaardens Port, og Mose fuldkommede Gerningen.
Et il éleva le Parvis autour de la Résidence et de l'Autel, et fixa le rideau à la porte du Parvis: et ainsi Moïse acheva l'ouvrage.
34 Da skjulte Skyen Forsamlingens Paulun, og Herrens Herlighed fyldte Tabernaklet.
Alors la nue couvrit la Tente du Rendez-vous, et la gloire de l'Éternel remplit la Résidence.
35 Og Mose kunde ikke gaa ind i Forsamlingens Paulun, thi Skyen hvilede over det, og Herrens Herlighed fyldte Tabernaklet.
Et Moïse ne put pénétrer dans la Tente du Rendez-vous, car la nue séjournait sur elle, et la gloire de l'Éternel remplissait la Résidence.
36 Og naar Skyen hævede sig fra Tabernaklet, brøde Israels Børn op paa alle deres Rejser.
Et lorsque la nue se levait de dessus la Résidence, les enfants d'Israël levaient le camp dans tous leurs campements.
37 Men naar Skyen ikke hævede sig, brøde de ikke op, indtil den Dag den hævede sig.
Et quand la nue ne se retirait pas, ils ne levaient pas le camp qu'elle ne se fût retirée.
38 Thi Herrens Sky var over Tabernaklet om Dagen, og Ild var derover om Natten, for al Israels Huses Øjne, paa alle deres Rejser.
Car de jour la nue de l'Éternel couvrait la Résidence et de nuit il y avait un feu, et c'est ce que vit toute la maison d'Israël durant toute sa migration.