< 2 Mosebog 40 >

1 Og Herren talede til Mose og sagde:
耶和華曉諭摩西說:
2 Paa den første Maaneds Dag, paa den første Dag i Maaneden, skal du oprejse Forsamlingens Pauluns Tabernakel.
「正月初一日,你要立起帳幕,
3 Og du skal sætte Vidnesbyrdets Ark der og hænge Forhænget foran Arken.
把法櫃安放在裏面,用幔子將櫃遮掩。
4 Du skal og føre Bordet ind og opstille det, som bør sættes derpaa, og føre Lysestagen ind og tænde dens Lamper.
把桌子搬進去,擺設上面的物。把燈臺搬進去,點其上的燈。
5 Og du skal sætte Guldalteret til Røgelse lige for Vidnesbyrdets Ark og hænge Dækket for Tabernaklets Dør.
把燒香的金壇安在法櫃前,掛上帳幕的門簾。
6 Og du skal sætte Brændofrets Alter lige foran Døren til Forsamlingens Pauluns Tabernakel.
把燔祭壇安在帳幕門前。
7 Og du skal sætte Kedelen imellem Forsamlingens Paulun og imellem Alteret, og du skal komme Vand deri.
把洗濯盆安在會幕和壇的中間,在盆裏盛水。
8 Og du skal sætte Forgaarden op rundt omkring og hænge Dækket for Forgaardens Port.
又在四圍立院帷,把院子的門簾掛上。
9 Og du skal tage Salveolien og salve Tabernaklet og alt det, som er i det; og du skal hellige det og alle dets Redskaber, og det skal være helliget.
用膏油把帳幕和其中所有的都抹上,使帳幕和一切器具成聖,就都成聖。
10 Og du skal salve Brændofrets Alter og alle dets Redskaber; og du skal hellige Alteret, og Alteret skal være højhelligt.
又要抹燔祭壇和一切器具,使壇成聖,就都成為至聖。
11 Du skal og salve Kedelen og dens Fod, og du skal hellige den.
要抹洗濯盆和盆座,使盆成聖。
12 Og du skal føre Aron og hans Sønner frem til Forsamlingens Pauluns Dør, og to dem med Vand.
要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。
13 Og du skal iføre Aron de hellige Klæder, og du skal salve ham og hellige ham, og han skal gøre Præstetjeneste for mig.
要給亞倫穿上聖衣,又膏他,使他成聖,可以給我供祭司的職分;
14 Du skal og føre hans Sønner frem, og du skal føre dem i Kjortlerne.
又要使他兒子來,給他們穿上內袍。
15 Og du skal salve dem, ligesom du salvede deres Fader, og de skulle gøre Præstetjeneste for mig; og det skal ske, at deres Salvelse skal blive dem til et evigt Præstedømme hos deres Efterkommere.
怎樣膏他們的父親,也要照樣膏他們,使他們給我供祭司的職分。他們世世代代凡受膏的,就永遠當祭司的職任。」
16 Og Mose gjorde det; efter alt det, som Herren havde befalet ham, saaledes gjorde han.
摩西這樣行,都是照耶和華所吩咐他的。
17 Og det skete i den første Maaned i det andet Aar, paa den første Dag i Maaneden, da blev Tabernaklet oprejst.
第二年正月初一日,帳幕就立起來。
18 Og Mose oprejste Tabernaklet og satte dets Fødder og satte dets Fjæle og satte dets Tværstænger ind og oprejste dets Støtter.
摩西立起帳幕,安上帶卯的座,立上板,穿上閂,立起柱子。
19 Og han udbredte Paulunet over Tabernaklet og lagde Paulunets Dække derpaa, ovenpaa, som Herren havde befalet Mose.
在帳幕以上搭罩棚,把罩棚的頂蓋蓋在其上,是照耶和華所吩咐他的。
20 Og han tog Vidnesbyrdet og lagde det i Arken og satte Stængerne i Arken; og han satte Naadestolen paa Arken, der ovenpaa.
又把法版放在櫃裏,把槓穿在櫃的兩旁,把施恩座安在櫃上。
21 Og han førte Arken ind i Tabernaklet og hængte Dækkets Forhæng op og dækkede for Vidnesbyrdets Ark, saasom Herren havde befalet Mose.
把櫃抬進帳幕,掛上遮掩櫃的幔子,把法櫃遮掩了,是照耶和華所吩咐他的。
22 Og han satte Bordet i Forsamlingens Paulun, ved Tabernaklets Side mod Norden uden for Forhænget.
又把桌子安在會幕內,在帳幕北邊,在幔子外。
23 Og han lagde Brød i Række derpaa for Herrens Ansigt, saasom Herren havde befalet Mose.
在桌子上將餅陳設在耶和華面前,是照耶和華所吩咐他的。
24 Og han satte Lysestagen i Forsamlingens Paulun, tværs over for Bordet, ved Siden i Tabernaklet mod Sønden.
又把燈臺安在會幕內,在帳幕南邊,與桌子相對,
25 Og han tændte Lamperne for Herrens Ansigt, saasom Herren havde befalet Mose.
在耶和華面前點燈,是照耶和華所吩咐他的。
26 Og han satte Guldalteret i Forsamlingens Paulun, lige for Forhænget.
把金壇安在會幕內的幔子前,
27 Og han antændte Røgelse af vellugtende Urter derpaa, saasom Herren havde befalet Mose.
在壇上燒了馨香料做的香,是照耶和華所吩咐他的。
28 Og han hængte Dækket for Tabernaklets Dør.
又掛上帳幕的門簾。
29 Og han satte Brændofrets Alter ved Døren til Forsamlingens Pauluns Tabernakel, og ofrede derpaa Brændofret og Madofret saasom Herren havde befalet Mose.
在會幕的帳幕門前,安設燔祭壇,把燔祭和素祭獻在其上,是照耶和華所吩咐他的。
30 Og han satte Kedelen imellem Forsamlingens Paulun og imellem Alteret og kom Vand deri til at to af.
把洗濯盆安在會幕和壇的中間,盆中盛水,以便洗濯。
31 Og Mose og Aron og hans Sønner toede deres Hænder og deres Fødder deraf;
摩西和亞倫並亞倫的兒子在這盆裏洗手洗腳。
32 naar de gik ind i Forsamlingens Paulun, og naar de kom nær til Alteret, toede de sig, saasom Herren havde befalet Mose.
他們進會幕或就近壇的時候,便都洗濯,是照耶和華所吩咐他的。
33 Og han oprejste Forgaarden rundt omkring Tabernaklet og Alteret og hængte Dækket op for Forgaardens Port, og Mose fuldkommede Gerningen.
在帳幕和壇的四圍立了院帷,把院子的門簾掛上。這樣,摩西就完了工。
34 Da skjulte Skyen Forsamlingens Paulun, og Herrens Herlighed fyldte Tabernaklet.
當時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光就充滿了帳幕。
35 Og Mose kunde ikke gaa ind i Forsamlingens Paulun, thi Skyen hvilede over det, og Herrens Herlighed fyldte Tabernaklet.
摩西不能進會幕;因為雲彩停在其上,並且耶和華的榮光充滿了帳幕。
36 Og naar Skyen hævede sig fra Tabernaklet, brøde Israels Børn op paa alle deres Rejser.
每逢雲彩從帳幕收上去,以色列人就起程前往;
37 Men naar Skyen ikke hævede sig, brøde de ikke op, indtil den Dag den hævede sig.
雲彩若不收上去,他們就不起程,直等到雲彩收上去。
38 Thi Herrens Sky var over Tabernaklet om Dagen, og Ild var derover om Natten, for al Israels Huses Øjne, paa alle deres Rejser.
日間,耶和華的雲彩是在帳幕以上;夜間,雲中有火,在以色列全家的眼前。在他們所行的路上都是這樣。

< 2 Mosebog 40 >