< 2 Mosebog 37 >
1 Og Bezaleel gjorde Arken af Sithimtræ, halv tredje Alen lang og halvanden Alen bred og halvanden Alen høj.
Hagi Bezaleli'a akasia zafareti kasegema ante bokisia tro hu'ne. Ana bokisimofo zaza'amo'a 110ni'a sentimita higeno, atupa kaziga'amo'a 66si'a sentimita higeno, anagamuma mareri'amo'a 66si'a sentimita hu'ne.
2 Og han beslog den med purt Guld, inden og uden, og han gjorde en Guldkrans trindt omkring den.
Fegi'ane agu'afinena goliretike eri anovaziteno anagama avazarera goliretike avazareno kagi'ne.
3 Og han støbte fire Guldringe til den paa dens fire Hjørner, nemlig to Ringe paa dens ene Side og to Ringe paa dens anden Side.
Hanki 4'a golire rini tro huno fenkami kaziga agente agentera tare tare huno ome arekamarente eme arekamarente hunte'ne.
4 Og han gjorde Stænger af Sithimtræ og beslog dem med Guld.
Ana huteno akasia zafa antreno tare zota trohuteno golinuti eri ano vazinte'ne.
5 Og han stak Stængerne i Ringene paa Siderne af Arken til at bære Arken med.
E'i ana tare zafararena, ana vogisima erisga huno vu'zana 4'a rinima rekamarente'nefinka rugaraga vazinte'ne.
6 Og han gjorde en Naadestol af purt Guld, halvtredje Alen lang og halvanden Alen bred.
Hagi ana vogisimofona, asunku zamofo trare huno avaza'a goliretike tro huntegeno, zaza'amo'a 110ni'a sentemita higeno, atupa kaziga'amo'a 66si'a sentemita hu'ne.
7 Og han gjorde to Keruber af Guld, af drevet Arbejde gjorde han dem, paa begge Ender af Naadestolen,
Anante ana avaza'arera hamanu golia ruguta huno tare serabimie nehaza ankerontre rugaraga atupa'ararentera tro huzanante'ne.
8 een Kerub paa den ene Ende og een Kerub paa den anden Ende; han gjorde Keruber i eet med Naadestolen paa begge dens Ender.
Serabimie nehaza ankerontre'ma tro'ma hu'neana, ana asunku tra'ma tro'ma hu'nea golinutike, rugaraga agentera ana ankerontrena magoke golinutike tro huntegeno eri mago hu'ne.
9 Og Keruberne udbredte deres Vinger ovenover og dækkede over Naadestolen med deres Vinger; og den enes Ansigt var mod den andens, Kerubernes Ansigter vare vendte mod Naadestolen.
Ana Serabimi ankeroraremokea zanavugosa ohumi ahumi nehuke, kepri hu'ne asunku tra'mofo negakeno zanageko'namo'a rufanara huno ana vogisia refite'ne.
10 Og han gjorde Bordet af Sithimtræ, to Alen langt og een Alen bredt og halvanden Alen højt.
Anantera Bezaleli'a akasia zafareti mago tra tro hu'ne. Ana tra'mofona zaza'amo'a 88'a sentimita higeno, atupa'amo'a 44'a sentimita higeno, mareri'amo'a 66si'a sentimita hu'ne.
11 Og han beslog det med purt Guld, og han gjorde en Guldkrans dertil rundt omkring.
Ana tra'mofona golinutike eri ano nevazino, agema'aramintera ana golinutike eri avozaze huno eri pehe huno ava regagi'ne.
12 Han gjorde ogsaa en Liste dertil trindt omkring, en Haandbred høj, og gjorde en Guldkrans trindt omkring dens Liste.
Hagi ana tra'mofo atumpa'arema eri agu'a huno rugagi'neana 8'a sentimita higeno, golinutike eri avozaze huno eri pehe huno avarente'ne.
13 Og han støbte fire Guldringe dertil og satte Ringene i de fire Hjørner, som vare ved dets fire Fødder.
Ana huteno 4'a golire rini tro huno 4'a agamofo tavaonte agente agentera rekamarente'ne.
14 Tvært over for Listen vare Ringene, at Stængerne kunde stikkes deri til at bære Bordet.
Ana 4'a rinima rekamarente'neana ana tramofo anagami rugaraga agentega rekamrente'neankino ana riniramimpi erisga huno vu'zana tare zota vazinte'ne.
15 Og han gjorde Stængerne af Sithimtræ og beslog dem med Guld til at bære Bordet.
Ana tra'ma erisga huno vu'zana, akasia zafa antreno tare azota tro huteno, ana azotararena golireti eri anovazi'ne.
16 Og han gjorde Redskaberne, som skulde til Bordet, dets Fade og dets Skaaler og dets Bægere og dets Kander, med hvilke der skulde udgydes Drikoffer, af purt Guld.
Hanki tima taginte zuomparamine waini tima tagi'zama ofa hu'zane tintafene kapunena golinutike'za tro huntegeno ana tratera me'ne.
17 Og han gjorde Lysestagen af purt Guld; af drevet Arbejde gjorde han Lysestagen; dens Fod og dens Stang, dens Bægere, dens Knopper og dens Blomster vare ud af eet med den.
Hagi tavi'ma rekru hunte azotama Bezaleli'a tro'ma hu'neana, hamanteti aruguta huno magoke golinutike, retrure'agi, nenarampa'agi, azankuna'ane asi'na'anena tro hunenteno, amosre'agna huno tavi'ma rekruhunte'a tro hunte'ne.
18 Og seks Grene gik ud fra dens Sider, tre Grene paa Lysestagen fra dens ene Side, og tre Grene paa Lysestagen fra dens anden Side.
Hagi ana tavi zotamofona 6si'a azankuna tro hunte'ne. Rugaraga 3'a azankunakna huno tro hunte'ne.
19 Tre Mandelblomstbægere var der paa den ene Gren, en Knop og et Blomster, og tre Mandelblomstbægere paa den anden Gren, en Knop og et Blomster; saaledes var det paa de seks Grene, som gik ud fra Lysestagen.
Hanki ana azotamofo 6si'a tavi'ma rekru hunte azankunatamimofo atuparega, almoni zafamofo anina'ane amosare'agna huno tavi'ma rekruhunte'a tro hunte'ne.
20 Men paa Lysestagen vare fire Mandelblomstbægere, dens Knopper og dens Blomster,
Hanki amu'nompima mareri'nea zotarera, almoni zafamofo amosare'agna huno 4'a tavi'ma rekruhunte'a trohunte'ne.
21 nemlig een Knop under de to Grene derpaa, og een Knop under de to andre Grene derpaa, og een Knop under de to øvrige Grene derpaa for de seks Grene, som gik ud fra den.
Hanki ana zotamofoma rugaraga azankunatrema trohunteterema hu'nerera tare almoni zafamofo anina'a rugaraga trohuntetere hu'ne.
22 Deres Knopper og deres Grene vare ud af eet med den selv, det var altsammen eet drevet Arbejde af purt Guld.
Ana tavi azotama, azankuna'aramima, ani'na'ama, amosare'anema tro'ma hu'neana magoke golinutike, arukuta huno tro hu'ne.
23 Og han gjorde dens syv Lamper og dens Sakse og dens Tandekar af purt Guld.
Ana 7ni'a zotarera lamu tavi tro huno nenteno, ana lamu tavimofo osama hampage tu'zane osama erinte tafenena maka golinutike tro hu'ne.
24 Af et Centner purt Guld gjorde han den og alle dens Redskaber.
E'i ana tavi zotamofoma mika zantamima'ama tro'ma hu'neana kna'amo'a 34'a kilo hu'nea golireti tro hu'ne.
25 Og han gjorde Røgelsealteret af Sithimtræ, een Alen langt og een Alen bredt, firkantet og to Alen højt; dets Horn vare ud af eet med det.
Ana huteno'a mnama vu zantamima kre snageno'ma mnama vania ita, magoke akasia zafaretike'za tro hu'ne. Ana itamofo zaza'amo'a 45'a sentimita higeno, kahesa'amo'a 45'a sentimita higeno, mika asopa'amo'a mago avamenteke megeno, atrure'amo'a 90'a sentimita mrerigeno, ana itamofona 4'ama renagentetera pazive tro huntetere hu'ne.
26 Og han beslog det med purt Guld, dets Overdel og dets Sider omkring og dets Horn, og gjorde en Guldkrans til det rundt omkring.
Ana itamofona agofetu'agi, maka asopa'agi pazivetaminena goliretike erinovazinenteno, ana itamofo agema'aramintera goliretike avareno avasase'a hugagi'ne.
27 Og han gjorde to Guldringe dertil, under dets Krans paa begge Sidestykkerne deraf, paa begge Sider derpaa, til at stikke Stængerne deri, for at bære det med dem.
Kolireti'ma avasasema hunte'nemofo henka kaziga, zotama vazino eri sgama huno'ma vu'zana golireti tare rinia ruga ruga asoparega tro hunte'ne.
28 Men Stængerne gjorde han af Sithimtræ og beslog dem med Guld.
Ana itama eri sgama huno vu'zana akasea zafareti tare azotarare tro huno golireti erinovazinte'ne.
29 Og han gjorde den hellige Salveolie og den rene Røgelse af vellugtende Urter efter Kunstens Regler.
Anantera ruotage masavena pristi vahete'ene mago'azante'ma tagi'za frenente'za huhampri nezmantaza masavene, mnanentake zama tro'mahu antahintahima erine'zama tro'ma nehazankna huno, mnanentake'zana tro hu'ne.