< 2 Mosebog 35 >
1 Og Mose lod al Israels Børns Menighed samle og sagde til dem: Disse ere de Ord, som Herren befalede, at I skulle gøre;
And all the multitude of the children of Israel being gathered together, he said to them: These are the things which the Lord hath commanded to be done.
2 seks Dage skal al Gerning gøres, men den syvende Dag skal være eder hellig, en Sabbatshvile for Herren; hver den, som gør nogen Gerning paa den, skal dødes.
Six days you shall do work: the seventh day shall be holy unto you, the sabbath, and the rest of the Lord: he that shall do any work on it, shall be put to death.
3 I skulle ingen Ild optænde i nogen af eders Boliger paa Sabbatsdagen.
You shall kindle no fire in any of your habitations on the sabbath day.
4 Og Mose sagde til al Israels Børns Menighed saaledes: Dette er det Ord, som Herren befalede, sigende:
And Moses said to all the assembly of the children of Israel: This is the word the Lord hath commanded, saying:
5 Tager, af hvad eder tilhører, en Offergave til Herren; hver som er villig af sit Hjerte, skal fremføre den, en Offergave til Herren: Guld og Sølv og Kobber,
Set aside with you firstfruits to the Lord. Let every one that is willing and hath a ready heart, offer them to the Lord: gold, and silver, and brass,
6 og blaat uldent og Purpur og Skarlagen og hvidt Linned og Gedehaar,
Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, goats’ hair,
7 og rødlødede Væderskind og Grævlingeskind og Sithimtræ,
And rams’ skins dyed red, and violet coloured skins, setim wood,
8 og Olie til Lysning og Urter til Salveolie og til vellugtende Røgelse,
And oil to maintain lights, and to make ointment, and most sweet incense.
9 og Onyksstene og Stene til at indfatte, til Livkjortlen og til Brystspannet.
Onyx stones, and precious stones, for the adorning of the ephod and the rational.
10 Og hver af eder, som er viis i Hjertet, de skulle komme og gøre alt det, som Herren har befalet:
Whosoever of you is wise, let him come, and make that which the Lord hath commanded:
11 Tabernaklet med dets Paulun og dets Dække, med dets Hager og dets Fjæle, dets Tværstænger, dets Støtter og dets Fødder;
To wit, the tabernacle and the roof thereof, and the cover, the rings, and the board work with the oars, the pillars, and the sockets:
12 Arken med dens Stænger, Naadestolen og Dækkets Forhæng;
The ark and the staves, the propitiatory, and the veil that is drawn before it:
13 Bordet med dets Stænger og alle dets Redskaber og Skuebrødet;
The table with the bars and the vessels, and the loaves of proposition:
14 og Lysestagen til Lysningen med dens Redskaber og dens Lamper og Olie til Lysningen;
The candlestick to bear up the lights, the vessels thereof and the lamps, and the oil for the nourishing of fires:
15 og Røgelsealteret med dets Stænger og Salveolien og vellugtende Røgelse, og Dækket for Døren, for Tabernaklets Dør;
The altar of incense, and the bars, and the oil of unction and the incense of spices: the hanging at the door of the tabernacle:
16 Brændofrets Alter med dets Kobbergitter, med dets Stænger og alle dets Redskaber, Kedlen med dens Fod;
The altar of holocaust, and its grate of brass, with the bars and vessels thereof: the laver and its foot:
17 Omhængene til Forgaarden med dens Støtter og dens Fødder, og Dækket for Forgaardens Port;
The curtains of the court with the pillars and the sockets, the hanging in the doors of the entry,
18 Sømmene til Tabernaklet og Sømmene til Forgaarden og deres Snore;
The pins of the tabernacle and of the court with their little cords:
19 Tjenestens Klæder til at tjene med i Helligdommen; hellige Klæder til Aron, Præsten, og Klæder til hans Sønner til at gøre Præstetjeneste udi.
The vestments that are to be used in the ministry of the sanctuary, the vesture of Aaron the high priest, and of his sons, to do the office of priesthood to me.
20 Saa gik de ud, al Israels Børns Menighed, fra Mose Aasyn.
And all the multitude of the children of Israel going out from the presence of Moses,
21 Og de kom, hver Mand, hvis Hjerte førte ham dertil, og hver den, hvis Aand frivillig drev ham dertil, de fremførte Offergave til Herren, til Forsamlingens Pauluns Gerning og til alt Arbejdet dermed og til de hellige Klæder.
Offered firstfruits to the Lord with a most ready and devout mind, to make the work of the tabernacle of the testimony. Whatsoever was necessary to the service, and to the holy vestments,
22 Og de kom, Mændene saa vel som Kvinderne, hver som var villig i Hjertet, de frembare Hægter og Smykker og Ringe og Kæder, alle Haande Guldtøj; og hver Mand kom, som havde ladet en Gave af Guld røre for Herren.
Both men and women gave bracelets and earrings, rings and tablets: every vessel of gold was set aside to be offered to the Lord.
23 Og hver Mand, hos hvem der fandtes blaat uldent og Purpur og Skarlagen og hvidt Linned og Gedehaar og rødlødede Væderskind og Grævlingeskind, de førte det frem.
If any man had violet, and purple, and scarlet twice dyed, fine linen and goats’ hair, rams’ skins dyed red, and violet coloured skins,
24 Hver som havde en Offergave af Sølv og Kobber, de bragte den frem som en Offergave til Herren; og hver, hos hvem Sithimtræ fandtes til noget Slags Arbejde, de førte det frem.
Metal of silver and brass, they offered it to the Lord, and setim wood for divers uses.
25 Og hver Kvinde, som var viis i Hjerte, spandt med sine Hænder, og de fremførte det, de havde spundet: Blaat uldent og Purpur, Skarlagen og hvidt Linned.
The skillful women also gave such things as they had spun, violet, purple, and scarlet, and fine linen,
26 Og alle Kvinder, hvis Hjerte bevægede dem dertil, og som havde Forstand derpaa, spandt Gedehaarene.
And goats’ hair, giving all of their own accord.
27 Men Fyrsterne bragte Onyksstene og Stene til at indfatte, til Livkjortlen og til Brystspannet,
But the princes offered onyx stone, and precious stones, for the ephod and the rational,
28 og Urterne og Olien til Lysning og til Salveolien og til vellugtende Røgelse.
And spices and oil for the lights, and for the preparing of ointment, and to make the incense of most sweet savour.
29 Hver Mand og Kvinde af Israels Børn, hvem deres Hjerte drev til frivilligt at bringe noget til al den Gerning, som Herren ved Mose havde befalet at udføre, bragte en frivillig Gave til Herren.
All both men and women with devout mind offered gifts, that the works might be done which the Lord had commanded by the hand of Moses. All the children of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
30 Og Mose sagde til Israels Børn: Ser, Herren har kaldet ved Navn Bezaleel, en Søn af Uri, som var en Søn af Hur, af Juda Stamme.
And Moses said to the children of Israel: Behold the Lord hath called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda.
31 Og Guds Aand har opfyldt ham med Visdom, med Forstand og med Kundskab, og det til alle Haande Gerning;
And hath filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding and knowledge and all learning.
32 og til at udtænke Kunstværker, at arbejde i Guld og i Sølv og i Kobber;
To devise and to work in gold and silver and brass,
33 og til at udskære Stene til at indfatte, og til at udskære Træ, til at gøre alle Haande kunstig Gerning;
And in engraving stones, and in carpenters’ work. Whatsoever can be devised artificially,
34 og han har givet i hans Hjerte Visdom til at undervise andre, baade ham og Oholiab, Ahisamaks Søn, af Dans Stamme.
He hath given in his heart: Ooliab also the son of Achisamech of the tribe of Dan:
35 Han har opfyldt dem med Visdom i Hjertet til at gøre alle Haande Gerning, deres, som udskære, og deres, som virke, og deres, som stikke i blaat uldent og i Purpur, i Skarlagen og i hvidt Linned, og Væveres, deres, som gøre alle Haande Gerning og udtænke Kunstværker.
Both of them hath he instructed with wisdom, to do carpenters’ work and tapestry, and embroidery in blue and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and to weave all things, and to invent all new things.