< Efeserne 1 >
1 Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, til de hellige, som ere i Efesus og ere troende i Kristus Jesus:
Од Павла, по вољи Божијој апостола Исуса Христа, светима који су у Ефесу, и вернима у Христу Исусу:
2 Naade være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
Благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
3 Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som har velsignet os med al aandelig Velsignelse i det himmelske i Kristus,
Благословен Бог и Отац Господа нашег Исуса Христа, који нас је благословио сваким благословом духовним на небесима кроз Христа;
4 ligesom han har udvalgt os i ham før Verdens Grundlæggelse til at være hellige og ulastelige for hans Aasyn,
Као што нас изабра кроз Њега пре постања света, да будемо свети и праведни пред Њим у љубави,
5 idet han i Kærlighed forudbestemte os til Sønneudkaarelse hos sig ved Jesus Kristus, efter sin Villies Velbehag,
Одредивши нас напред кроз Исуса Христа себи на посинаштво, по угодности воље своје,
6 til Pris for sin Naades Herlighed, som han benaadede os med i den elskede,
На похвалу славне благодати своје којом нас облагодати у Љубазноме,
7 i hvem vi have Forløsningen ved hans Blod, Syndernes Forladelse, efter hans Naades Rigdom,
У коме имамо избављење крвљу Његовом, и опроштење греха, по богатству благодати Његове,
8 som han rigelig tildelte os i al Visdom og Forstand,
Коју је преумножио у нама у свакој премудрости и разуму,
9 idet han kundgjorde os sin Villies Hemmelighed, efter sin velbehagelige Beslutning, som han havde fattet hos sig selv,
Показавши нам тајну воље своје, по угодности својој коју напред показа у Њему,
10 for at oprette en Husholdning i Tidernes Fylde, nemlig at sammenfatte sig alt i Kristus, det, som er i Himlene, og det, som er paa Jorden, i ham,
За уредбу извршетка времена, да се све састави у Христу што је на небесима и на земљи; у Њему,
11 i hvem vi ogsaa have faaet Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Raad,
Кроз ког и наследници постасмо, напред одређени бивши по наредби Бога који све чини по савету воље своје,
12 for at vi skulde være til Pris for hans Herlighed, vi, som forud havde haabet paa Kristus,
Да бисмо били на хвалу славе Његове, ми који смо се напред уздали у Христа,
13 i hvem ogsaa I, da I hørte Sandhedens Ord, Evangeliet om eders Frelse, i hvem I ogsaa, da I bleve troende, bleve beseglede med Forjættelsens hellige Aand,
Кроз ког и ви, чувши реч истине, јеванђеље спасења свог, у коме и веровавши запечатисте се Светим Духом обећања,
14 som er Pant paa vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed.
Који је залог наследства нашег за избављење течевине на хвалу славе Његове.
15 Derfor har ogsaa jeg, efter at have hørt om eders Tro paa den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige,
Зато и ја чувши вашу веру у Христа Исуса, и љубав к свима светима,
16 ikke ophørt at takke for eder, idet jeg ihukommer eder i mine Bønner om,
Не престајем захваљивати за вас, и спомињати вас у својим молитвама,
17 at vor Herres Jesu Kristi Gud, Herlighedens Fader, maa give eder Visdoms og Aabenbarelses Aand i Erkendelse af ham,
Да Бог Господа нашег Исуса Христа, Отац славе, даде вам Духа премудрости и откривења да Га познате,
18 gøre eders Hjertes Øjne oplyste til at kende, hvilket det Haab er, som han kaldte eder til, hvilken hans Arvs Herligheds Rigdom er iblandt de hellige,
И бистре очи срца вашег да бисте могли видети шта је нада Његовог звања, и које је богатство славе наследства Његовог у светима,
19 og hvilken hans Krafts overvættes Storhed er over for os, som tro, alt efter hans Styrkes vældige Virkekraft,
И каква је изобилна величина силе Његове на нама који верујемо по чињењу превелике силе Његове,
20 som han udviste paa Kristus, da han oprejste ham fra de døde og satte ham ved sin højre Haand i det himmelske,
Коју учини у Христу, кад Га подиже из мртвих и посади себи с десне стране на небесима,
21 langt over al Magt og Myndighed og Kraft og Herredom og hvert Navn, som nævnes, ikke alene i denne Verden, men ogsaa i den kommende, (aiōn )
Над свим поглаварствима, и властима, и силама, и господствима, и над сваким именом што се може назвати, не само на овом свету него и на оном који иде. (aiōn )
22 og lagde alt under hans Fødder, og ham gav han som Hoved over alting til Menigheden,
И све покори под ноге Његове, и Њега даде за главу цркви, над свима,
23 der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.
Која је тело Његово, пунина Оног који све испуњава у свему.