< Efeserne 1 >
1 Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, til de hellige, som ere i Efesus og ere troende i Kristus Jesus:
Paul, the apostle of Jesus Christ through the will of God, to the saints who are in Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus.
2 Naade være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
3 Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som har velsignet os med al aandelig Velsignelse i det himmelske i Kristus,
Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, the one having blessed us with all spiritual blessing in the heavenlies in Christ:
4 ligesom han har udvalgt os i ham før Verdens Grundlæggelse til at være hellige og ulastelige for hans Aasyn,
as he elected us in himself before the foundation of the world, that we should be holy and blameless in his presence.
5 idet han i Kærlighed forudbestemte os til Sønneudkaarelse hos sig ved Jesus Kristus, efter sin Villies Velbehag,
in love having predestinated us unto the adoption of sons unto himself through Jesus Christ, according to the good pleasure of his will,
6 til Pris for sin Naades Herlighed, som han benaadede os med i den elskede,
unto the praise of the glory of his grace, with which he has blessed us in the Beloved:
7 i hvem vi have Forløsningen ved hans Blod, Syndernes Forladelse, efter hans Naades Rigdom,
in whom we have redemption through his blood, the remission of transgressions, according to the riches of his grace,
8 som han rigelig tildelte os i al Visdom og Forstand,
which he has abounded unto us in all wisdom and understanding,
9 idet han kundgjorde os sin Villies Hemmelighed, efter sin velbehagelige Beslutning, som han havde fattet hos sig selv,
having made known unto us the mystery of his will, according to his own good pleasure, which he purposed in himself
10 for at oprette en Husholdning i Tidernes Fylde, nemlig at sammenfatte sig alt i Kristus, det, som er i Himlene, og det, som er paa Jorden, i ham,
in the economy of the fulness of the times, to rehead all things in Christ, those in the heavens, and those upon the earth; in him,
11 i hvem vi ogsaa have faaet Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Raad,
in whom we were also chosen by lot, having been predestinated according to the purpose of him who works all things within us according to the counsel of his own will;
12 for at vi skulde være til Pris for hans Herlighed, vi, som forud havde haabet paa Kristus,
that we should be unto the praise of his glory, who first exercised hope in Christ:
13 i hvem ogsaa I, da I hørte Sandhedens Ord, Evangeliet om eders Frelse, i hvem I ogsaa, da I bleve troende, bleve beseglede med Forjættelsens hellige Aand,
in whom you also, having heard the word of truth, the gospel of your salvation, in whom, also having believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,
14 som er Pant paa vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed.
who is the earnest of our salvation, unto the redemption of the possession, unto the praise of his glory.
15 Derfor har ogsaa jeg, efter at have hørt om eders Tro paa den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige,
Therefore I also, having heard of the faith among you in the Lord Jesus, and your love which is toward all the saints,
16 ikke ophørt at takke for eder, idet jeg ihukommer eder i mine Bønner om,
I do not cease giving thanks for you making mention of you in my prayers;
17 at vor Herres Jesu Kristi Gud, Herlighedens Fader, maa give eder Visdoms og Aabenbarelses Aand i Erkendelse af ham,
in order that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of the glory, may grant unto you the spirit of wisdom and of revelation in the perfect knowledge of himself;
18 gøre eders Hjertes Øjne oplyste til at kende, hvilket det Haab er, som han kaldte eder til, hvilken hans Arvs Herligheds Rigdom er iblandt de hellige,
the eyes of your heart having been enlightened, that you may know what is the hope of his calling, what the riches of the glory of his inheritance among the saints,
19 og hvilken hans Krafts overvættes Storhed er over for os, som tro, alt efter hans Styrkes vældige Virkekraft,
and what the excellent majesty of his power toward us who believe, according to the working of the power of his might
20 som han udviste paa Kristus, da han oprejste ham fra de døde og satte ham ved sin højre Haand i det himmelske,
which he has wrought in Christ, raising him from the dead, and seating him on his right hand in the heavenlies,
21 langt over al Magt og Myndighed og Kraft og Herredom og hvert Navn, som nævnes, ikke alene i denne Verden, men ogsaa i den kommende, (aiōn )
above all government, and authority, and power, and lordship, and every name named, not only in this age, but in the age to come: (aiōn )
22 og lagde alt under hans Fødder, og ham gav han som Hoved over alting til Menigheden,
and has subordinated all things beneath his feet, and given him to be head over all things to the church,
23 der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.
which is his body, the fulness of him who fills all things in all.