< Efeserne 6 >
1 I Børn! adlyder eders Forældre i Herren, thi dette er ret.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 „Ær din Fader og Moder‟, dette er jo det første Bud med Forjættelse,
"Honor your father and mother," which is the first commandment with a promise:
3 „for at det maa gaa dig vel, og du maa leve længe i Landet.‟
"that it may be well with you, and that you may live long in the land."
4 Og I Fædre! opirrer ikke eders Børn, men opfostrer dem i Herrens Tugt og Formaning!
And fathers, do not provoke your children to anger, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
5 I Trælle! adlyder eders Herrer efter Kødet med Frygt og Bæven i eders Hjertes Enfold som Kristus;
Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;
6 ikke med Øjentjeneste, som de, der ville tækkes Mennesker, men som Kristi Tjenere, saa I gøre Guds Villie af Hjertet,
not in the way of service only when eyes are on you, as people-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;
7 idet I med god Villie gøre Tjeneste som for Herren og ikke for Mennesker,
with good will doing service, as to the Lord, and not to people;
8 idet I vide, at hvad godt enhver gør, det skal han faa igen af Herren, hvad enten han er Træl eller fri.
knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same again from the Lord, whether he is bound or free.
9 Og I Herrer! gører det samme imod dem, saa I lade Trusel fare, idet I vide, at baade deres og eders Herre er i Himlene, og der er ikke Persons Anseelse hos ham.
You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.
10 For øvrigt bliver stærke i Herren og i hans Styrkes Vælde!
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
11 Ifører eder Guds fulde Rustning, for at I maa kunne holde Stand imod Djævelens snedige Anløb.
Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil.
12 Thi for os staar Kampen ikke imod Blod og Kød, men imod Magterne, imod Myndighederne, imod Verdensherskerne i dette Mørke, imod Ondskabens Aandemagter i det himmelske. (aiōn )
For our wrestling is not against flesh and blood, but against the rulers, against the powers, against the world's rulers of this darkness, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places. (aiōn )
13 Derfor tager Guds fulde Rustning paa, for at I maa kunne staa imod paa den onde Dag og bestaa efter at have fuldbyrdet alt.
Therefore, put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
14 Saa staar da omgjordede om eders Lænd med Sandhed og iførte Retfærdighedens Panser.
Stand therefore, having the belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
15 Fødderne ombundne med Kampberedthed fra Fredens Evangelium;
and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace;
16 og i alle Forhold løfter Troens Skjold, med hvilket I ville kunne slukke alle den ondes gloende Pile,
above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
17 og tager imod Frelsens Hjelm og Aandens Sværd, som er Guds Ord,
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the spoken word of God;
18 idet I under al Paakaldelse og Bøn bede til enhver Tid i Aanden og ere aarvaagne dertil i al Vedholdenhed og Bøn for alle de hellige,
with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints:
19 ogsaa for mig, om at der maa gives mig Ord, naar jeg oplader min Mund, til med Frimodighed at kundgøre Evangeliets Hemmelighed,
on my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
20 for hvis Skyld jeg er et Sendebud i Lænker, for at jeg maa have Frimodighed deri til at tale, som jeg bør.
for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
21 Men for at ogsaa I skulle kende mine Forhold, hvorledes det gaar mig, da skal Tykikus, den elskede Broder og tro Tjener i Herren, kundgøre eder alt;
But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things;
22 ham sender jeg til eder, just tor at I skulle lære at kende, hvorledes det staar til hos os, og for at han skal opmuntre eders Hjerter.
whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our state, and that he may comfort your hearts.
23 Fred være med Brødrene og Kærlighed med Tro fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Naaden være med alle dem, som elske vor Herre Jesus Kristus i Uforkrænkelighed!
Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love.