< Efeserne 5 >
1 Vorder derfor Guds Efterlignere som elskede Børn,
Be therefore imitators of God, as beloved children.
2 og vandrer i Kærlighed, ligesom ogsaa Kristus elskede os og gav sig selv hen for os som en Gave og et Slagtoffer, Gud til en velbehagelig Lugt.
Walk in love, even as Christ also loved us and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
3 Men Utugt og al Urenhed eller Havesyge bør end ikke nævnes iblandt eder, som det sømmer sig for hellige,
But sexual immorality, and all uncleanness or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
4 ej heller ublu Væsen eller daarlig Snak eller letfærdig Skemt, hvilket er utilbørligt, men hellere Taksigelse.
nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate, but rather giving of thanks.
5 Thi dette vide og erkende I, at ingen utugtig eller uren eller havesyg, hvilket er en Afgudsdyrker, har Arv i Kristi og Guds Rige.
Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man (who is an idolater), has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.
6 Ingen bedrage eder med tomme Ord; thi for disse Ting kommer Guds Vrede over Genstridighedens Børn.
Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes on the children of disobedience.
7 Derfor, bliver ikke meddelagtige med dem!
Therefore don’t be partakers with them.
8 Thi I vare forhen Mørke, men nu ere I Lys i Herren; vandrer som Lysets Børn,
For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
9 (Lysets Frugt viser sig jo i al Godhed og Retfærdighed og Sandhed, )
for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
10 saa I prøve, hvad der er velbehageligt for Herren.
proving what is well pleasing to the Lord.
11 Og haver ikke Samfund med Mørkets ufrugtbare Gerninger. Men revser dem hellere;
Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.
12 thi hvad der lønligt bedrives af dem, er skammeligt endog at sige;
For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.
13 men alt dette bliver aabenbaret, naar det revses af Lyset. Thi alt det, som bliver aabenbaret, er Lys.
But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
14 Derfor hedder det: „Vaagn op, du, som sover, og staa op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig!‟
Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
15 Ser derfor nøje til, hvorledes I vandre, ikke som uvise, men som vise,
Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise,
16 saa I købe den belejlige Tid, efterdi Dagene ere onde.
redeeming the time, because the days are evil.
17 Derfor bliver ikke uforstandige, men skønner, hvad Herrens Villie er.
Therefore, don’t be foolish, but understand what the will of the Lord is.
18 Og drikker eder ikke drukne i Vin, i hvilket der er Ryggesløshed, men lader eder fylde med Aanden,
Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
19 saa I tale hverandre til med Psalmer og Lovsange og aandelige Viser og synge og spille i eders Hjerte for Herren
speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing and making melody in your heart to the Lord;
20 og altid sige Gud og Faderen Tak for alle Ting i vor Herres Jesu Kristi Navn
giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
21 og underordne eder under hverandre i Kristi Frygt;
subjecting yourselves to one another in the fear of Christ.
22 Hustruerne skulle underordne sig under deres egne Mænd, som under Herren;
Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
23 thi en Mand er sin Hustrus Hoved, ligesom ogsaa Kristus er Menighedens Hoved. Han er sit Legemes Frelser.
For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.
24 Dog, ligesom Menigheden underordner sig under Kristus, saaledes skulle ogsaa Hustruerne underordne sig under deres Mænd i alle Ting.
But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything.
25 I Mænd! elsker eders Hustruer, ligesom ogsaa Kristus elskede Menigheden og hengav sig selv for den,
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly and gave himself up for her,
26 for at han kunde hellige den, idet han rensede den ved Vandbadet med et Ord,
that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
27 for at han selv kunde fremstille Menigheden for sig som herlig, uden Plet eller Rynke eller noget deslige, men for at den maatte være hellig og ulastelig.
that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without defect.
28 Saaledes ere Mændene skyldige at elske deres egne Hustruer som deres egne Legemer; den, som elsker sin egen Hustru, elsker sig selv.
Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
29 Ingen har jo nogen Sinde hadet sit eget Kød, men han nærer og plejer det, ligesom ogsaa Kristus Menigheden.
For no man ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly,
30 Thi vi ere Lemmer paa hans Legeme.
because we are members of his body, of his flesh and bones.
31 Derfor skal et Menneske forlade sin Fader og Moder og holde fast ved sin Hustru, og de to skulle være eet Kød.
“For this cause a man will leave his father and mother and will be joined to his wife. Then the two will become one flesh.”
32 Denne Hemmelighed er stor — jeg sigter nemlig til Kristus og til Menigheden.
This mystery is great, but I speak concerning Christ and the assembly.
33 Dog, ogsaa I skulle elske hver især sin egen Hustru som sig selv; men Hustruen have Ærefrygt for Manden!
Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.