< Efeserne 3 >
1 Det er for denne Sags Skyld, at jeg, Paulus, Kristi Jesu Fange for eder, I Hedninger, —
Тому я, Павло, в’язень Христа Ісуса заради вас, язичників, [молюся Богові].
2 om I da have hørt om Husholdningen med den Guds Naade, som blev given mig til eder,
Ви ж, напевно, чули про те, що [Бог поклав] на мене відповідальність передати вам Божу благодать,
3 at ved Aabenbarelse blev Hemmeligheden kundgjort mig, saaledes som jeg foran kortelig har skrevet,
адже через одкровення мені була відкрита таємниця, як я вам коротко писав раніше.
4 hvoraf I, naar I læse det, kunne skønne min Indsigt i Kristi Hemmelighed,
Читаючи це, ви можете збагнути моє розуміння таємниці Христа,
5 som i andre Slægter ikke blev kundgjort for Menneskenes Børn, saaledes som den nu er bleven aabenbaret hans hellige Apostle og Profeter ved Aanden:
яка не була розкрита людським синам у минулих поколіннях так, як вона відкрита зараз Його святим апостолам і пророкам через Духа,
6 Nemlig at Hedningerne ere Medarvinger og medindlemmede og meddelagtige i Forjættelsen i Kristus Jesus ved Evangeliet,
а саме: язичники – спадкоємці разом [із нами], належать разом [із нами] до одного тіла й розділяють разом [із нами] обітницю в Христі Ісусі через Добру Звістку,
7 hvis Tjener jeg er bleven ifølge den Guds Naades Gave, som blev given mig ved hans Magts Virkekraft.
служителем якої я став згідно з даром Божої благодаті, даного мені відповідно до дії Його сили.
8 Mig, den allerringeste af alle hellige, blev denne Naade given at forkynde Hedningerne Evangeliet om Kristi uransagelige Rigdom
[Так, ] мені, найменшому з усіх святих, була дана ця благодать: звіщати язичникам незліченне Христове багатство
9 og at oplyse alle om, hvilken Husholdningen med den Hemmelighed er, som fra Evighed har været skjult i Gud, der skabte alle Ting, (aiōn )
й просвіщати всіх щодо здійснення таємниці, що віками була прихована в Бозі, Який створив усе, (aiōn )
10 for at Guds mangfoldige Visdom skulde nu ved Menigheden blive kundgjort for Magterne og Myndighederne i det himmelske,
щоб начальствам і авторитетам із небесних сфер тепер було виявлено через Церкву багатогранну мудрість Бога,
11 efter det evige Forsæt, som han fuldbyrdede ved Kristus Jesus, vor Herre, (aiōn )
згідно з вічним наміром, який був здійснений у Христі Ісусі, Господі нашому. (aiōn )
12 i hvem vi have Frimodigheden og Adgang med Tillid ved Troen paa ham.
У Ньому ми маємо свободу і через віру в Нього можемо з відвагою наближатися [до Бога].
13 Derfor beder jeg, at I ikke tabe Modet over mine Trængsler, som jeg lider for eder, hvilket er en Ære for eder. —
Тому я прошу вас не занепадати духом через мої страждання за вас: це є ваша слава.
14 For denne Sags Skyld bøjer jeg mine Knæ for Faderen,
Тому я схиляю свої коліна перед Отцем Господа нашого Ісуса Христа,
15 fra hvem enhver Faderlighed i Himle og paa Jord har sit Navn,
від Якого кожна родина має ім’я на небі й на землі,
16 at han vil give eder efter sin Herligheds Rigdom mægtigt at styrkes ved hans Aand i det indvortes Menneske;
[і молюся, ] щоб згідно з багатством Його слави ваша внутрішня людина була зміцнена силою через Його Духа,
17 at Kristus maa bo ved Troen i eders Hjerter,
щоб через віру Христос перебував у ваших серцях, щоб ви, укорінені й утверджені на любові,
18 for at I, rodfæstede og grundfæstede i Kærlighed, kunne sammen med alle de hellige formaa at begribe, hvor stor Bredden og Længden og Dybden og Højden er,
були спроможні зрозуміти разом з усіма святими, якою є ширина й довжина, висота й глибина,
19 og at kende Kristi Kærlighed, som overgaar al Erkendelse, for at I kunne fyldes indtil hele Guds Fylde.
[щоб] могли пізнати любов Христа, яка виходить за межі розуміння, і були наповнені всією повнотою Бога.
20 Men ham, som formaar over alle Ting at gøre langt ud over det, som vi bede eller forstaa, efter den Magt, som er virksom i os,
А Тому, Хто відповідно до сили, що діє в нас, може зробити набагато більше, ніж ми просимо чи думаємо, –
21 ham være Ære i Menigheden og i Kristus Jesus igennem alle Slægterne i Evighedernes Evighed! Amen. (aiōn )
Йому слава в Церкві і в Христі Ісусі у всіх поколіннях та навіки-віків! Амінь. (aiōn )