< Efeserne 3 >

1 Det er for denne Sags Skyld, at jeg, Paulus, Kristi Jesu Fange for eder, I Hedninger, —
Voilà pourquoi, moi Paul, prisonnier de Jésus-Christ, pour vous païens...
2 om I da have hørt om Husholdningen med den Guds Naade, som blev given mig til eder,
Vous savez quelle charge Dieu, dans sa grâce, m'a conférée auprès de vous,
3 at ved Aabenbarelse blev Hemmeligheden kundgjort mig, saaledes som jeg foran kortelig har skrevet,
et comment c'est une révélation qui m'a initié au mystère; je viens de vous en dire quelques mots.
4 hvoraf I, naar I læse det, kunne skønne min Indsigt i Kristi Hemmelighed,
Vous pouvez comprendre, en les lisant, l'intelligence que j'ai de ce mystère du Christ.
5 som i andre Slægter ikke blev kundgjort for Menneskenes Børn, saaledes som den nu er bleven aabenbaret hans hellige Apostle og Profeter ved Aanden:
Dans les autres âges, les hommes ne l'ont pas connu, tel que l'Esprit vient de le révéler aux saints apôtres du Christ, qui sont aussi prophètes.
6 Nemlig at Hedningerne ere Medarvinger og medindlemmede og meddelagtige i Forjættelsen i Kristus Jesus ved Evangeliet,
Le voici: les païens héritent avec nous, ils font partie avec nous du même corps; ils ont leur part de la même promesse faite en Jésus-Christ et par l'Évangile,
7 hvis Tjener jeg er bleven ifølge den Guds Naades Gave, som blev given mig ved hans Magts Virkekraft.
et j'en ai été fait ministre; c'est un don de la grâce de Dieu qui m'a été accordé par sa puissante intervention.
8 Mig, den allerringeste af alle hellige, blev denne Naade given at forkynde Hedningerne Evangeliet om Kristi uransagelige Rigdom
Oui, cette grâce m'a été faite, à moi le moindre des fidèles, d'annoncer aux païens l'insondable richesse du Christ,
9 og at oplyse alle om, hvilken Husholdningen med den Hemmelighed er, som fra Evighed har været skjult i Gud, der skabte alle Ting, (aiōn g165)
et d'éclairer tout le monde sur la vraie nature du mystère caché de toute éternité en Dieu, créateur de l'univers. (aiōn g165)
10 for at Guds mangfoldige Visdom skulde nu ved Menigheden blive kundgjort for Magterne og Myndighederne i det himmelske,
Il faut que maintenant les puissances et les pouvoirs qui le règnent dans les cieux apprennent de l'Église à connaître l'infinie sagesse de Dieu.
11 efter det evige Forsæt, som han fuldbyrdede ved Kristus Jesus, vor Herre, (aiōn g165)
C'est là l'éternel dessein que Dieu avait formé en Jésus-Christ notre Seigneur. (aiōn g165)
12 i hvem vi have Frimodigheden og Adgang med Tillid ved Troen paa ham.
C'est en lui, c'est par la foi en lui que nous nous approchons de Dieu avec courage et confiance.
13 Derfor beder jeg, at I ikke tabe Modet over mine Trængsler, som jeg lider for eder, hvilket er en Ære for eder. —
Voilà pourquoi je vous prie de ne pas perdre courage à cause des tribulations que j'endure pour votre bien. Elles sont plutôt pour vous un sujet de gloire.
14 For denne Sags Skyld bøjer jeg mine Knæ for Faderen,
Voilà pourquoi aussi je me mets à genoux devant le Père
15 fra hvem enhver Faderlighed i Himle og paa Jord har sit Navn,
(qui donne son nom à tout ce qui est famille, soit dans le ciel, soit sur la terre ),
16 at han vil give eder efter sin Herligheds Rigdom mægtigt at styrkes ved hans Aand i det indvortes Menneske;
pour qu'il vous accorde, dans sa glorieuse richesse, d'être puissamment fortifié par son Esprit dans votre être intérieur;
17 at Kristus maa bo ved Troen i eders Hjerter,
qu'il fasse que le Christ habite dans vos coeurs, par la foi; que vous preniez racine dans l'amour;
18 for at I, rodfæstede og grundfæstede i Kærlighed, kunne sammen med alle de hellige formaa at begribe, hvor stor Bredden og Længden og Dybden og Højden er,
qu'en lui, vous ayez votre fondement; que vous arriviez à comprendre, avec tous les fidèles, quelle en est la largeur, la longueur, la profondeur, la hauteur;
19 og at kende Kristi Kærlighed, som overgaar al Erkendelse, for at I kunne fyldes indtil hele Guds Fylde.
que vous connaissiez l'amour du Christ qui dépasse toute connaissance, et qu'enfin vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
20 Men ham, som formaar over alle Ting at gøre langt ud over det, som vi bede eller forstaa, efter den Magt, som er virksom i os,
A celui qui peut faire, pour nous, beaucoup plus, infiniment plus que tout ce que nous demandons et comprenons, grâce à sa puissance qui agit en nous,
21 ham være Ære i Menigheden og i Kristus Jesus igennem alle Slægterne i Evighedernes Evighed! Amen. (aiōn g165)
à lui soit gloire dans l'Église et en Jésus-Christ de génération en génération et aux siècles des siècles. Amen. (aiōn g165)

< Efeserne 3 >