< Efeserne 3 >
1 Det er for denne Sags Skyld, at jeg, Paulus, Kristi Jesu Fange for eder, I Hedninger, —
For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus in behalf of you Gentiles, —
2 om I da have hørt om Husholdningen med den Guds Naade, som blev given mig til eder,
if so be that ye have heard of the dispensation of that grace of God which was given me to you-ward;
3 at ved Aabenbarelse blev Hemmeligheden kundgjort mig, saaledes som jeg foran kortelig har skrevet,
how that by revelation was made known unto me the mystery, as I wrote afore in few words,
4 hvoraf I, naar I læse det, kunne skønne min Indsigt i Kristi Hemmelighed,
whereby, when ye read, ye can perceive my understanding in the mystery of Christ;
5 som i andre Slægter ikke blev kundgjort for Menneskenes Børn, saaledes som den nu er bleven aabenbaret hans hellige Apostle og Profeter ved Aanden:
which in other generations was not made known unto the sons of men, as it hath now been revealed unto his holy apostles and prophets in the Spirit;
6 Nemlig at Hedningerne ere Medarvinger og medindlemmede og meddelagtige i Forjættelsen i Kristus Jesus ved Evangeliet,
[to wit], that the Gentiles are fellow-heirs, and fellow-members of the body, and fellow-partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,
7 hvis Tjener jeg er bleven ifølge den Guds Naades Gave, som blev given mig ved hans Magts Virkekraft.
whereof I was made a minister, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
8 Mig, den allerringeste af alle hellige, blev denne Naade given at forkynde Hedningerne Evangeliet om Kristi uransagelige Rigdom
Unto me, who am less than the least of all saints, was this grace given, to preach unto the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
9 og at oplyse alle om, hvilken Husholdningen med den Hemmelighed er, som fra Evighed har været skjult i Gud, der skabte alle Ting, (aiōn )
and to make all men see what is the dispensation of the mystery which from all ages hath been hid in God who created all things; (aiōn )
10 for at Guds mangfoldige Visdom skulde nu ved Menigheden blive kundgjort for Magterne og Myndighederne i det himmelske,
to the intent that now unto the principalities and the powers in the heavenly [places] might be made known through the church the manifold wisdom of God,
11 efter det evige Forsæt, som han fuldbyrdede ved Kristus Jesus, vor Herre, (aiōn )
according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord: (aiōn )
12 i hvem vi have Frimodigheden og Adgang med Tillid ved Troen paa ham.
in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
13 Derfor beder jeg, at I ikke tabe Modet over mine Trængsler, som jeg lider for eder, hvilket er en Ære for eder. —
Wherefore I ask that ye faint not at my tribulations for you, which are your glory.
14 For denne Sags Skyld bøjer jeg mine Knæ for Faderen,
For this cause I bow my knees unto the Father,
15 fra hvem enhver Faderlighed i Himle og paa Jord har sit Navn,
from whom every family in heaven and on earth is named,
16 at han vil give eder efter sin Herligheds Rigdom mægtigt at styrkes ved hans Aand i det indvortes Menneske;
that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
17 at Kristus maa bo ved Troen i eders Hjerter,
that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that ye, being rooted and grounded in love,
18 for at I, rodfæstede og grundfæstede i Kærlighed, kunne sammen med alle de hellige formaa at begribe, hvor stor Bredden og Længden og Dybden og Højden er,
may be strong to apprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
19 og at kende Kristi Kærlighed, som overgaar al Erkendelse, for at I kunne fyldes indtil hele Guds Fylde.
and to know the love of Christ which passeth knowledge, that ye may be filled unto all the fulness of God.
20 Men ham, som formaar over alle Ting at gøre langt ud over det, som vi bede eller forstaa, efter den Magt, som er virksom i os,
Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
21 ham være Ære i Menigheden og i Kristus Jesus igennem alle Slægterne i Evighedernes Evighed! Amen. (aiōn )
unto him [be] the glory in the church and in Christ Jesus unto all generations for ever and ever. Amen. (aiōn )