< Prædikeren 7 >

1 Bedre er et godt Navn end en god Salve og Dødens Dag end ens Fødselsdag.
[is] good A name more than ointment good and [the] day of death more than [the] day of being born he.
2 Det er bedre at gaa til Sørgehuset end at gaa til Gæstebudshuset, fordi hint er hvert Menneskes Endeligt; og den levende skal lægge sig det paa Hjerte.
[is] good To go to a house of mourning more than to go to a house of a feast in that this [is] [the] end of every person and the living person he will give to heart his.
3 Græmmelse er bedre end Latter; thi, naar Ansigtet ser ilde ud, kan Hjertet have det godt.
[is] good Vexation more than laughter for by sadness of face it will be good a heart.
4 De vises Hjerte er i Sorrigs Hus; men Daarernes Hjerte er i Glædes Hus.
[the] heart of Wise people [is] in a house of mourning and [the] heart of fools [is] in a house of gladness.
5 Det er bedre at høre Skænd af den vise, end at man hører Sang af Daarer.
[is] good To listen to [the] rebuke of a wise [person] more than someone [who] listens to [the] song of fools.
6 Thi som Tjørne sprage under Gryden, saa er Daarers Latter; ogsaa dette er Forfængelighed.
For like [the] sound of thorns under the pot so [the] laughter of the fool and also this [is] futility.
7 Thi Fortrykkelse kan gøre en viis gal, og Gave kan fordærve et Hjerte.
For oppression it will make look foolish a wise [person] so it may destroy a heart a bribe.
8 Enden paa en Ting er bedre end Begyndelsen derpaa; bedre langmodig end hovmodig.
[is] good [the] end of A matter more than beginning its [is] good a [person] patient of spirit more than a [person] proud of spirit.
9 Vær ikke hastig i dit Sind til at fortørnes; thi Fortørnelse hviler i Daarers Barm.
May not you be hasty in spirit your to become angry for anger in [the] bosom of fools it settles.
10 Sig ikke: Hvoraf kom det, at de forrige Dage vare bedre end disse? thi du spørger ikke om saadant af Visdom.
May not you say why? was it that the days former they were good more than these for not from wisdom you have asked on this.
11 Visdom er god som et Arvegods, ja bedre for dem, som skue Solen;
[is] good Wisdom with an inheritance and [is] an advantage to [those who] see the sun.
12 thi at være under Visdoms Skygge, er at være under Penges Skygge; og Kundskabs Fortrin er: At Visdommen giver dem Livet, som eje den.
For [is] a shade wisdom [is] a shade money and [the] advantage of knowledge wisdom it preserves alive owners its.
13 Se Guds Gerning; thi hvo kan gøre det lige, som han gør kroget?
Consider [the] work of God for who? is he able to straighten [that] which he has bent it.
14 Vær ved et godt Mod paa en god Dag, men betænk paa en ond Dag, at Gud har gjort denne ved Siden af den anden, for at Mennesket ikke skal finde noget, som skal ske efter ham.
On a day of good be in good and on a day of adversity consider also this exactly as this he has made God on reason that not he will find out humankind after him anything.
15 Alt det har jeg set i min Forfængeligheds Dage: Der er en retfærdig, som omkommer i sin Retfærdighed, og der er en ugudelig, som lever længe i sin Ondskab.
Everything I have seen in [the] days of futility my there [is] a righteous [person] [who] perishes in righteousness his and there [is] a wicked [person] [who] prolongs in evil his.
16 Vær ikke alt for retfærdig, og te dig ikke overvættes viis; hvorfor vil du ødelægge dig selv?
May not you be righteous greatly and may not you make yourself wise excess why? will you destroy yourself.
17 Vær ikke alt for uretfærdig, og vær ikke en Daare; hvorfor skulde du dø i Utide?
May not you be wicked greatly and may not you be a fool why? will you die at not time your.
18 Det er godt, at du holder fast ved det ene, men du skal og ikke lade din Haand af fra det andet; thi den, som frygter Gud, undgaar det alt.
[is] good That you will take hold on this and also from this may not you give rest to hand your for [one] fearing God he will go out all of them.
19 Visdom styrker en viis mere end ti vældige, som ere i en Stad.
Wisdom it gives strength to the wise [person] more than ten rulers who they are in the city.
20 Thi der er ikke et Menneske retfærdigt paa Jorden, som gør godt og ikke synder.
For a person there not [is] righteous [person] on the earth who he does good and not he sins.
21 Læg ikke heller paa dit Hjerte alle de Ord, som man siger, at du ikke skal høre din Tjener forbande dig.
Also to all the words which people speak may not you give heart your that not you will hear servant your cursing you.
22 Thi dit Hjerte ved ogsaa de mange Gange, da du selv har forbandet andre.
For also times many it knows heart your that also (you *Q(K)*) you have cursed others.
23 Alt det har jeg forsøgt med Visdommen; jeg sagde: Jeg vil opnaa Visdom, men den forblev langt fra mig.
All this I have put to [the] test by wisdom I said let me be wise and it [was] far from me.
24 Det, som er til, er langt borte og dybt, dybt! hvo kan finde det?
[is] far away Whatever [that] which has been and deep - deep who? will he find out it.
25 Jeg vendte mig om med mit Hjerte, for at forstaa og at udgranske og at søge Visdom og Fornuftighed og for at forstaa, at Ugudelighed er Daarskab, og at Daarskab er Vanvid.
I turned I heart my to know and to examine and to seek wisdom and an explanation and to know wickedness stupidity and the folly madness.
26 Og jeg fandt, hvad der var beskere end Døden: Den Kvinde, hvis Hjerte var Snarer og Garn, og hvis Hænder vare Baand; den, som er velbehagelig for Guds Ansigt, skal undkomme fra hende, men en Synder skal fanges ved hende.
And [was] finding I bitter more than death the woman who she [is] snares and [is] nets heart her [are] fetters hands her a [person] good before God he escapes from her and a sinner he is captured by her.
27 Se, dette har jeg fundet, sagde Prædikeren, det ene efter det andet, idet jeg vilde finde Fornuftighed,
Consider this I have found she said Teacher one to one to find an explanation.
28 hvilken min Sjæl endnu søger, men jeg ikke har fundet; iblandt tusinde fandt jeg een Mand, men fandt ikke en Kvinde iblandt dem alle.
Which again it has sought self my and not I have found a man one of a thousand I have found and a woman among all these not I have found.
29 Dog se, dette har jeg fundet, at Gud skabte Mennesket ret; men de søge mange Spidsfindigheder.
Only consider this I have found that he made God humankind upright and they they have sought schemes many.

< Prædikeren 7 >