< Prædikeren 10 >
1 Døde Fluer bringe Salvekogerens Salve til at stinke og gære; saaledes kan en liden Daarskab veje mere end Visdom og Ære.
死んだはえは、香料を造る者のあぶらを臭くし、少しの愚痴は知恵と誉よりも重い。
2 Den vises Hjerte er ved hans højre Side; men Daarens Hjerte er ved hans venstre Side.
知者の心は彼を右に向けさせ、愚者の心は左に向けさせる。
3 Ogsaa naar Daaren vandrer paa Vejen, fattes han Forstand, og han siger om enhver, at han er en Daare.
愚者は道を行く時、思慮が足りない、自分の愚かなことをすべての人に告げる。
4 Dersom Herskerens Vrede rejser sig imod dig, da forlad ikke din Plads; thi Sagtmodighed standser store Synder.
つかさたる者があなたに向かって立腹しても、あなたの所を離れてはならない。温順は大いなるとがを和らげるからである。
5 Der er et Onde, som jeg saa under Solen, ret som det var en Fejl, der udgaar fra Herskerens Ansigt:
わたしは日の下に一つの悪のあるのを見た。それはつかさたる者から出るあやまちに似ている。
6 Daarskaben er sat paa de store Højder, men de rige sidde lavt.
すなわち愚かなる者が高い地位に置かれ、富める者が卑しい所に座している。
7 Jeg saa Tjenere paa Heste og Fyrster gaa til Fods som Tjenere, paa Jorden.
わたしはしもべたる者が馬に乗り、君たる者が奴隷のように徒歩であるくのを見た。
8 Den som graver en Grav, skal falde i den; og den som nedriver et Gærde, ham skal en Slange bide.
穴を掘る者はみずからこれに陥り、石がきをこわす者は、へびにかまれる。
9 Hvo som bryder Stene op, skal faa Smerte af dem; hvo som kløver Træ, skal komme i Fare derved.
石を切り出す者はそれがために傷をうけ、木を割る者はそれがために危険にさらされる。
10 Naar Jernet bliver sløvt, og man ikke skærper Æggen, da maa man siden anstrenge Kræfterne; men Visdom er nyttig til at gøre en Ting rettelig.
鉄が鈍くなったとき、人がその刃をみがかなければ、力を多くこれに用いねばならない。しかし、知恵は人を助けてなし遂げさせる。
11 Dersom Slangen bider, gavner Besværgelse intet, og Tungens Ejermand har ingen Fordel.
へびがもし呪文をかけられる前に、かみつけば、へび使は益がない。
12 Ordene af den vises Mund ere yndige; men Daarens Læber opsluge ham selv.
知者の口の言葉は恵みがある、しかし愚者のくちびるはその身を滅ぼす。
13 Hans Munds Ords Begyndelse er Daarskab; og det sidste af hans Mund er fordærvelig Galskab.
愚者の口の言葉の初めは愚痴である、またその言葉の終りは悪い狂気である。
14 Og en Daare gør mange Ord; Mennesket kan ikke vide, hvad der skal ske; og hvo kan forkynde ham, hvad der skal ske efter ham.
愚者は言葉を多くする、しかし人はだれも後に起ることを知らない。だれがその身の後に起る事を告げることができようか。
15 Daarens Arbejde gør ham træt, efterdi han ikke kender Vej til By.
愚者の労苦はその身を疲れさせる、彼は町にはいる道をさえ知らない。
16 Ve dig, du Land! hvis Konge er et Barn, og hvis Fyrster æde om Morgenen.
あなたの王はわらべであって、その君たちが朝から、ごちそうを食べる国よ、あなたはわざわいだ。
17 Lykkeligt er du, Land! hvis Konge er født af de ypperste, og hvis Fyrster æde i rette Tid til Styrke og ikke til Drukkenskab.
あなたの王は自主の子であって、その君たちが酔うためでなく、力を得るために、適当な時にごちそうを食べる国よ、あなたはさいわいだ。
18 Ved Ladhed synke Bjælkerne, og ved Hændernes Slaphed drypper det ned i Huset.
怠惰によって屋根は落ち、無精によって家は漏る。
19 Man gør Maaltid for at le, og Vinen glæder de levende, og Penge gøre alting ud.
食事は笑いのためになされ、酒は命を楽しませる。金銭はすべての事に応じる。
20 Band ikke Kongen, end ikke i din Tanke, og band ikke en rig i dit inderste Sengekammer; thi en Fugl under Himmelen kan føre Røsten frem, og den bevingede bringer Ordet ud.
あなたは心のうちでも王をのろってはならない、また寝室でも富める者をのろってはならない。空の鳥はあなたの声を伝え、翼のあるものは事を告げるからである。