< 5 Mosebog 27 >
1 Og Mose og de Ældste af Israel bøde Folket og sagde: Holder alle de Bud, som jeg byder eder i Dag.
Then Moses and the responsible men of Israel gave the people these orders: Keep all the orders which I have given you this day;
2 Og det skal ske paa den Dag, naar I gaa over Jordanen til det Land, som Herren din Gud giver dig, da skal du oprejse dig store Stene og overstryge dem med Kalk.
And on the day when you go over Jordan into the land which the Lord your God is giving you, put up great stones, coating them with building-paste,
3 Og du skal skrive paa dem alle denne Lovs Ord, naar du gaar over, paa det du maa komme ind i Landet, som Herren din Gud giver dig, et Land, som flyder med Mælk og Honning, som Herren dine Fædres Gud har talet til dig.
And writing on them all the words of this law, after you have gone over; so that you may take the heritage which the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as the Lord, the God of your fathers, has said.
4 Og det skal ske, naar I gaa over Jordanen, da skulle I oprejse disse Stene, om hvilke jeg befaler eder i Dag, paa Ebals Bjerg, og du skal overstryge dem med Kalk.
And when you have gone over Jordan, you are to put up these stones, as I have said to you today, in Mount Ebal, and have them coated with building-paste.
5 Og du skal bygge der Herren din Gud et Alter, et Alter af Sten, du skal ikke røre Jern over dem.
There you are to make an altar to the Lord your God, of stones on which no iron instrument has been used.
6 Du skal bygge Herren din Guds Alter af hele Stene og ofre Herren din Gud Brændofre derpaa.
You are to make the altar of the Lord your God of uncut stones; offering on it burned offerings to the Lord your God:
7 Du skal og ofre Takofre og æde der og være glad for Herren din Guds Ansigt.
And you are to make your peace-offerings, feasting there with joy before the Lord your God.
8 Og du skal skrive alle denne Lovs Ord paa Stenene; gør det ret tydeligt.
And put on the stones all the words of this law, writing them very clearly.
9 Og Mose og Præsterne, Leviterne, talede til al Israel og sagde: Agt og hør, Israel! du er paa denne Dag bleven Herren din Guds Folk,
Then Moses and the priests, the Levites, said to all Israel, Be quiet and give ear, O Israel; today you have become the people of the Lord your God.
10 at du skal høre Herren din Guds Røst og gøre efter hans Bud og hans Skikke, hvilke jeg byder dig i Dag.
For this cause you are to give ear to the voice of the Lord your God, and do his orders and his laws which I give you this day.
11 Og Mose bød Folket paa den samme Dag og sagde:
That same day Moses said to the people,
12 Disse skulde staa og velsigne Folket paa Garizims Bjerg, naar I ere komne over Jordanen: Simeon og Levi og Juda og Isaskar og Josef og Benjamin.
These are to take their places on Mount Gerizim for blessing the people when you have gone over Jordan: Simeon and Levi and Judah and Issachar and Joseph and Benjamin;
13 Og disse skulle staa for at forbande paa Ebals Bjerg: Ruben, Gad og Aser og Sebulon, Dan og Nafthali.
And these are to be on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
14 Og Leviterne skulle svare og sige til hver Mand af Israel med høj Røst:
Then the Levites are to say in a loud voice to all the men of Israel,
15 Forbandet være den Mand, som gør et udskaaret eller et støbt Billede, en Vederstyggelighed for Herren, en Mesters Hænders Gerning, og sætter det op i Skjul; og alt Folket skal svare og sige: Amen!
Cursed is the man who makes any image of wood or stone or metal, disgusting to the Lord, the work of man's hands, and puts it up in secret. And let all the people say, So be it.
16 Forbandet være den, som ringeagter sin Fader eller sin Moder; og alt Folket skal sige: Amen!
Cursed is he who does not give honour to his father or mother. And let all the people say, So be it.
17 Forbandet være den, som flytter sin Næstes Markskel; og alt Folket skal sige: Amen!
Cursed is he who takes his neighbour's landmark from its place. And let all the people say, So be it.
18 Forbandet være den, som kommer en blind til at fare vild paa Vejen; og alt Folket skal sige: Amen!
Cursed is he by whom the blind are turned out of the way. And let all the people say, So be it.
19 Forbandet være den, som bøjer Retten for den fremmede og faderløse og Enken; og alt Folket skal sige: Amen!
Cursed is he who gives a wrong decision in the cause of a man from a strange land, or of one without a father, or of a widow. And let all the people say, So be it.
20 Forbandet være den, som ligger hos sin Faders Hustru, thi han har opslaaet sin Faders Flig; og alt Folket skal sige: Amen!
Cursed is he who has sex relations with his father's wife, for he has put shame on his father. And let all the people say, So be it.
21 Forbandet være den, som ligger hos noget Dyr; og alt Folket skal sige: Amen!
Cursed is he who has sex relations with any sort of beast. And let all the people say, So be it.
22 Forbandet være den, som ligger hos sin Søster, som er hans Faders Datter eller hans Moders Datter; og alt Folket skal sige: Amen!
Cursed is he who has sex relations with his sister, the daughter of his father or of his mother. And let all the people say, So be it.
23 Forbandet være den, som ligger hos sin Hustrus Moder; og alt Folket skal sige: Amen!
Cursed is he who has sex relations with his mother-in-law. And let all the people say, So be it.
24 Forbandet være den, som slaar sin Næste i Skjul; og alt Folket skal sige: Amen!
Cursed is he who takes his neighbour's life secretly. And let all the people say, So be it.
25 Forbandet være den, som tager Gave for at slaa en Person ihjel og udøse uskyldigt Blod; og alt Folket skal sige: Amen!
Cursed is he who for a reward puts to death one who has done no wrong. And let all the people say, So be it.
26 Forbandet være den, som ikke holder Ordene i denne Lov og gør derefter; og alt Folket skal sige: Amen!
Cursed is he who does not take this law to heart to do it. And let all the people say, So be it.