< 5 Mosebog 25 >
1 Naar der er Trætte imellem Mænd, og de komme frem for Retten, at man skal dømme dem, da skal man dømme den retfærdige at være retfærdig og dømme den skyldige at være skyldig.
Hlang rhoi lakloah tuituknaha om atah laitloeknah la thoeih rhoi saeh lamtah amih rhoi ham laitloek pa uh saeh. Te vaengahaka dueng te tang sak uh saeh lamtahaka halang te boe sak uh saeh.
2 Og det skal ske, om den skyldige har fortjent at slaas, da skal Dommeren lade ham lægge sig ned og lade ham slaa for sit Ansigt efter hans Skyld med et vist Antal Slag.
Aka halang tah a boh ca hamla om ni. Te vaengah aka halang te lai aka tloekloh bakop sak saeh lamtah a halangnah tarhing neha ting la a mikhmuh ah taam saeh.
3 Man skal slaa ham fyrretyve Slag, man skal ikke lægge flere til, og man skal ikke blive ved at slaa ham mange Slag ud over disse, saa at din Broder ringeagtes for dine Øjne.
Anih te voei sawmli lakah a pueh la taam boeh. A pueh la na taam tih hmasoe yet koinih na manucate na mikhmuh ah rhaidaeng la om ve.
4 Du skal ikke binde Munden til paa en Okse, naar den tærsker.
Vaito khaw cang a til vaengah a ka poi pah boeh.
5 Naar Brødre bo til Hobe, og en dør af dem, og han har ingen Søn, da skal den dødes Hustru ikke vorde en fremmed Mands uden for Slægten; hendes Mands Broder skal komme ind til hende og tage hende til sin Hustru og ægte hende i sin Broders Sted.
Manuca thikat la omuh tih amih khuikah pakhatte caaom mueh laa duek atahaka duekkaha yuute imlang kah kholong hlangloh lo boel saeh. Anih te a vahoi rhoek loh kun thil saeh. Amah yuu la lo saeh lamtah yucanah saeh.
6 Og det skal ske, den førstefødte, som hun føder, skal opføres efter hans døde Broders Navn, at dennes Navn ikke skal udslettes af Israel.
Te vaengah caminga cunloh a manucaaka duek ming te thoh pah saeh. Te daengahni anih ming khaw Israelkhui lamloha hmata pawt eh.
7 Men om Manden ikke har Lyst til at tage sin Broders Hustru, da skal hans Broders Hustru gaa op til Porten til de Ældste og sige: Min Mands Broder vægrer sig ved at oprejse sin Broder et Navn i Israel og vil ikke ægte mig i sin Broders Sted.
Tekah hlangloh a maya yuu te loh hama ngaih pawt atah a maya yuu khaw vongka khuikah patongrhoek taengah puen saeh lamtah, “Israel khuiah a manuca ming thoh pah ham neh kai yucanah ham a aaltih kai yucanah ham a huem moenih,” ti nah saeh.
8 Saa skulle de Ældste af hans Stad kalde ham og tale til ham; naar han staar fast derved og siger: Jeg har ikke Lyst til at tage hende,
Te phoeiah khopuei patong rhoek loh anih te khue uh saeh lamtah amah te dawt uh saeh. Tedae ning mangkhak tih, “Anih loh ham ka ngaih moenih,” a ti atah,
9 da skal hans Broders Hustru komme frem til ham for de Ældstes Øjne og drage hans Sko af hans Fod og spytte ham i hans Ansigt; og hun skal svare og sige: Saa skal der gøres ved den Mand, som ikke vil bygge sin Broders Hus.
a maya yuu khaw patongrhoek kah mikhmuh ah anih taengla thoeih saeh lamtah a kho dongkah khokhomte dul pah saeh. A maelhmai tea timthoeih pah phoeiah doo saeh lamtah, “A manuca kah imaka thoh pawt hlang te he tlam he saii pah kangna saeh,” ti nah saeh.
10 Og hans Navn skal kaldes i Israel: Den barfodedes Hus.
Te dongah anih mingte Israel khuikah khokhomaka dul imkhui la khue uh saeh.
11 Naar Mænd trættes sammen, den ene med den anden, og den enes Hustru kommer nær til for at udfri sin Mand af hans Haand, som slaar ham, og hun rækker sin Haand ud og tager fat paa dennes Blusel:
Hlang rhoekte hlang pakhat neh a manuca khaw rhenten hnuei uh thae mai ni. Te vaengah a hlangte anihaka ngawn kut lamloh huul hamla pakhat yuu te ha pawk mai ni. Te vaengah a yuu loh a kuta yueng tih a yah tea thoh atah.
12 Da skal du afhugge hendes Haand; dit Øje skal ikke spare.
a kut te tloek pah lamtah na mik long khaw rhen boel saeh.
13 Du skal ikke have tvende Slags Vægt i din Pose, en stor og en liden.
Na sungsa khuikah aka om lungcang pakhat neh pakhat te khaw a yita len om boel saeh.
14 Du skal ikke have to Slags Efa i dit Hus, en stor og en liden.
Na im khuikah na cangnoek te khaw cangnoeka yita len om boel saeh.
15 Du skal have en fuldkommen og ret Vægt, du skal have en fuldkommen og ret Efa, paa det dine Dage skulle forlænges i det Land, som Herren din Gud giver dig.
Na coilung te a rhuemtuet neha duengnah om saeh lamtah na cangnoek khaw a rhoeh khoeng neha thuem balh la om saeh. Te daengahni BOEIPA na Pathenloh nang m'paek khohmuen ah na hinglunga vang eh.
16 Thi hver som gør dette, er en Vederstyggelighed for Herren din Gud, enhver som gør Uret.
Te dumlaiaka vai neh aka saii boeih tah BOEIPA na Pathenkaha tueilaehkoi ni.
17 Kom i Hu, hvad Amalek gjorde dig paa Vejen, der I droge ud af Ægypten,
Egypt lamkah na lo tih longpueng ah Amalekloh nang soaha saii te poek lah.
18 hvorledes han kom imod dig paa Vejen og slog din Bagtrop, alle de udmattede, som droge efter dig, der du var træt og mødig; og han frygtede ikke Gud.
Longpuei ah nang m'mah tih nang lamkah lamhnuk boeihte nang hnukaha tloek. Na buhmueh rhathih nehna bonghnaek vaengah Pathen khaw a rhih moenih.
19 Og det skal ske, naar Herren din Gud faar skaffet dig Rolighed for alle dine Fjender trindt omkring i Landet, som Herren din Gud giver dig til Arv for at eje det, da skal du udslette Amaleks Ihukommelse under Himmelen; du skal ikke glemme det.
Tedae nang taengah rho la pang sak ham BOEIPA na Pathen loh m'paek khohmuen kaepvai kah na thunkharhoek boeih kut lamkahte BOEIPA na Pathen loh n'khoem bitni. Te vaengah Amalek poekkoepnah te vaan hmui lamloh khoe ham hnilh boeh.