< 5 Mosebog 20 >
1 Naar du uddrager til Krig imod din Fjende, og du ser Heste og Vogne, ja Folk, flere end du, da skal du ikke frygte for dem; thi Herren din Gud er med dig, han, som førte dig op af Ægyptens Land.
When you go out to battle against your enemies, and see horses, chariots, and a people more than you, you shall not be afraid of them; for Adonai your God is with you, who brought you up out of the land of Egypt [Abode of slavery].
2 Og det skal ske, naar I nærme eder Striden, da skal Præsten gaa frem og tale til Folket.
It shall be, when you draw near to the battle, that the priest shall approach and speak to the people,
3 Og han skal sige til dem: Hør, Israel! I nærme eder i Dag til Striden imod eders Fjender, lader eders Hjerte ikke blive modløst, frygter ikke og forfærdes ikke og gruer ikke for deres Ansigt!
and shall tell them, “Sh'ma ·Hear obey·, Israel [God prevails], you draw near today to battle against your enemies. Don’t let your heart faint! Don’t be afraid, nor tremble, neither be scared of them;
4 Thi Herren eders Gud er den, som gaar med eder, at stride for eder imod eders Fjender for at frelse eder.
for Adonai your God is he who goes with you, to fight for you against your enemies, to save you.”
5 Men Fogederne skulle tale til Folket og sige: Er der en Mand, som har bygget et nyt Hus og ikke indviet det, han gaa hen og vende tilbage til sit Hus, at han ikke skal dø i Krigen, og en anden Mand skal indvie det.
The officers shall speak to the people, saying, “What man is there who has built a new house, and has not dedicated it? Let him go and teshuvah ·completely return· to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.
6 Og er der en Mand, som har plantet en Vingaard og ikke nydt Frugten af den, han gaa hen og vende tilbage til sit Hus, at han ikke skal dø i Krigen, og en anden Mand skal nyde den første Frugt af den.
What man is there who has planted a vineyard, and has not used its fruit? Let him go and teshuvah ·completely return· to his house, lest he die in the battle, and another man use its fruit.
7 Og er der en Mand, som har trolovet sig en Hustru og ikke har taget hende til Ægte, han gaa hen og vende tilbage til sit Hus, at han ikke skal dø i Krigen, og en anden Mand skal tage hende.
What man is there who has pledged to be married a wife, and has not taken her? Let him go and teshuvah ·completely return· to his house, lest he die in the battle, and another man take her.”
8 Og Fogederne skulle blive ved at tale til Folket og sige: Er der en Mand, som er frygtagtig og blødhjertet, han gaa hen og vende tilbage til sit Hus, at han ikke skal gøre sine Brødres Hjerte mistrøstigt, som hans eget Hjerte er.
The officers shall speak further to the people, and they shall say, “What man is there who is fearful and faint-hearted? Let him go and teshuvah ·completely return· to his house, lest his brother’s heart melt as his heart.”
9 Og det skal ske, naar Fogederne have endt at tale til Folket, da skulle de beskikke Hærførere i Spidsen for Folket.
It shall be, when the officers have finished speaking to the people, that they shall appoint captains of armies at the head of the people.
10 Naar du nærmer dig til en Stad til at stride imod den, da skal du tilbyde den Fred.
When you draw near to a city to fight against it, then proclaim peace to it.
11 Og det skal ske, om den svarer dig fredelig og lader op for dig, da skal alt det Folk, som findes i den, være dig skatskyldigt og tjene dig.
It shall be, if it makes you answer of peace, and opens to you, then it shall be, that all the people who are found therein shall become forced laborers to you, and shall serve you.
12 Men dersom den ikke vil gøre Fred med dig, men føre Krig imod dig, da skal du belejre den.
If it will make no peace with you, but will make war against you, then you shall besiege it.
13 Og Herren din Gud skal give den i din Haand, og du skal slaa alt Mandkøn i den med skarpe Sværd.
When Adonai your God delivers it into your hand, you shall strike every male of it with the edge of the sword;
14 Kun Kvinderne og de smaa Børn og Kvæget og alt det, som er i Staden, alt Byttet deraf maa du røve for dig, og du skal nyde dine Fjenders Bytte, som Herren din Gud har givet dig.
but the women, the little ones, the livestock, and all that is in the city, even all its plunder, you shall take for plunder for yourself. You may use the plunder of your enemies, which Adonai your God has given you.
15 Saaledes skal du gøre mod alle Stæderne, som ere saare langt fra dig, og som ikke ere af disse Hedningers Stæder.
Thus you shall do to all the cities which are very far off from you, which are not of the cities of these nations.
16 Kun i disse Folks Stæder, som Herren din Gud giver dig til Arv, skal du ikke lade leve noget, som drager Aande.
But of the cities of these peoples, that Adonai your God gives you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes;
17 Thi du skal bandlyse dem, nemlig Hethiterne og Amoriterne, Kananiterne og Feresiterne, Heviterne og Jebusiterne, som Herren din Gud har budet dig,
but you shall utterly destroy them: the Hittite [Descendant of Trembling fear], the Amorite [Descendants of Talkers], the Canaanite [Descendant of Humbled], the Perizzite [Descendant of Belonging to village], the Hivite [Wicked], and the Jebusite [Descendants of Thresher]; as Adonai your God has enjoined you;
18 paa det at de ikke skulle lære eder at gøre efter alle deres Vederstyggeligheder, som de have gjort for deres Guder, og I skulle synde mod Herren eders Gud.
that they not teach you to follow all their abominations, which they have done to their deities; so would you sin against Adonai your God.
19 Naar du belejrer en Stad mange Dage og strider imod den for at indtage den, da skal du ikke ødelægge dens Træer ved at hugge ned paa dem med Øksen, thi du skal æde af dem og ikke afhugge dem; thi mon Markens Træer ere Mennesker, som af dig skulle belejres?
When you shall besiege a city a long time, in making war against it to take it, you shall not destroy its trees by wielding an ax against them; for you may eat of them. You shall not cut them down; for is the tree of the field man, that it should be besieged by you?
20 Kun de Træer, som du ved om, at det ikke er Frugttræer, dem maa du ødelægge og afhugge, at du kan bygge Bolværk imod Staden, som fører Krig imod dig, indtil den falder.
Only the trees that you know are not trees for food, you shall destroy and cut them down. You shall build bulwarks against the city that makes war with you, until it falls.