< 5 Mosebog 14 >
1 Iere Herren eders Guds Børn, I skulle ikke saare eder selv eller rage eder imellem eders Øjne for en død.
Ви сте синови Господа Бога свог; немојте се резати нити бријати међу очима за мртвацем.
2 Thi du er Herren din Gud et helligt Folk, og dig har Herren udvalgt at være ham et Ejendomsfolk fremfor alle Folk, som ere paa Jordens Kreds.
Јер си народ свет Господу Богу свом, и тебе изабра Господ да си му народ особит између свих народа на земљи.
3 Du skal ikke æde noget, som er vederstyggeligt.
Не једи ништа гадно.
4 Disse ere de Dyr, som I maa æde: Okse, Lam af Faarene og Kid af Gederne;
Ово су животиње које ћете јести: говече, овцу, козу,
5 Hjort og Raa og Bøffel og Stenbuk og Daadyr og Urnød og Stenged.
Јелена, срну, бивола, дивокозу, једнорога и козу камењачу;
6 Og alt Kvæg, som har Klove, og som har de tvende Klove kløvede, og som tygger Drøv iblandt Dyrene, det maa I æde.
И све животиње које имају папке расцепљене на двоје, и које преживају између животиња, њих једите.
7 Dog dette maa I ikke æde af dem, som tygge Drøv, og af dem, som have helt adskilte Klove: Kamelen og Haren og Kaninen; thi de tygge Drøv, men skille dog ikke Kloven ad, de skulle være eder urene;
Али не једите оне које само преживају или које само имају папке расцепљене на двоје, као: камилу, зеца, питомог зеца, јер преживају, а немају папке раздвојене; да вам је нечисто;
8 og Svinet, thi det har Klove, men tygger ikke Drøv, det skal være eder urent; I skulle ikke æde af deres Kød og ikke røre ved deres Aadsel.
Ни свињче, јер има раздвојене папке, али не прежива; да вам је нечисто; месо од њега не једите, и стрва се његовог не дохватајте.
9 Dette maa I æde af alt det, som er i Vandet: Alt det, som har Finne og Skæl, maa I æde.
А између оних што су у води, једите ове: шта год има пера и љуске, једите;
10 Men alt det, som ikke har Finne og Skæl, maa I ikke æde; det er eder urent.
А што нема пера и љуске, не једите; да вам је нечисто.
11 I maa æde hver ren Fugl.
Све птице чисте једите;
12 Men disse ere de, som I ikke maa æde af dem: Ørnen og Høgen og Strandørnen
А ове не једите: орла, ни јастреба, ни морског орла,
13 og Kragen og Skaden og Glenten med dens Arter
Ни сокола, ни еју, ни крагуја по врстама њиховим,
14 og alle Ravne med deres Arter
Ни гаврана по врстама његовим,
15 og Strudsen og Natuglen og Maagen og Spurvehøgen med dens Arter,
Ни ћука, ни совуљагу, ни лиску, ни копца по врстама његовим,
16 Falken og Hornuglen og Viben
Ни буљину, ни ражња, ни лабуда,
17 og Rørdrummen og Pelikanen og Dykkeren
Ни гема, ни свраку, ни гњурца,
18 og Storken og Hejren med dens Arter og Urhanen og Aftenbakken.
Ни роду, ни чапљу по врстама њеним, ни пупавца, ни љиљка.
19 Og alt flyvende Vrimmel, det skal være eder urent, de skulle ikke ædes.
И све бубине крилате да су вам нечисте; не једите их.
20 I maa æde hver ren Fugl.
И све птице чисте једите.
21 I maa ikke æde noget Aadsel; du kan give det til den fremmede, som er inden dine Porte, og han maa æde det, eller sælge den fremmede det; thi du er Herren din Gud et helligt Folk. Du skal ikke koge et Kid i sin Moders Mælk.
Ништа мрцино не једите; дошљаку који је код тебе подај нека једе, или продај туђину; јер си народ свет Господу Богу свом; не кувај јаре у млеку матере његове.
22 Du skal tiende af al din Sæds Grøde, som fremkommer af Marken hvert Aar.
Десетак дај од свега рода усева свог, што дође с њиве твоје сваке године.
23 Og du skal æde for Herren din Guds Ansigt paa det Sted, som han udvælger til der at lade sit Navn bo, Tienden af dit Korn, din nye Vin og din Olie og de førstefødte af dit store Kvæg og af dit smaa Kvæg, at du maa lære at frygte Herren din Gud alle Dage.
И једи пред Господом Богом својим на месту које изабере да онде настани име своје, десетак од жита свог, од вина свог и уља свог, и првине стоке своје крупне и ситне, да се учиш бојати се Господа Бога свог свагда.
24 Men naar Vejen er dig for lang, at du ikke formaar at bære det derhen, fordi det Sted er for langt fra dig, som Herren din Gud har udvalgt til der at sætte sit Navn, naar Herren din Gud velsigner dig:
Ако би ти пут био далек, те не би могао однети зато што је далеко од тебе место, које изабере Господ Бог твој да онде намести име своје, кад те Господ Бог твој благослови,
25 Saa skal du sælge det for Penge og tage Pengene i din Haand og gaa til det Sted, som Herren din Gud skal udvælge.
Онда ужини у новац, и узевши у руку своју отиди у место које изабере Господ Бог твој,
26 Og du skal give samme Penge ud for alt, hvad din Sjæl har Lyst til af stort Kvæg og af smaat Kvæg, af Vin og af stærk Drik, eller for alt, som din Sjæl begærer af dig; og du skal æde det for Herren din Guds Ansigt og være glad, du og dit Hus.
И за те новце узми шта зажели душа твоја, говеда, оваца, вина или другог јаког пића, и шта год би зажелела душа твоја, па једи онде пред Господом Богом својим, и весели се ти и дом твој.
27 Men Leviten, som er inden dine Porte, ham skal du ikke forlade; thi han har ingen Del eller Arv med dig.
Али Левита који би био у месту твом, немој оставити јер нема део ни наследство с тобом.
28 Naar tre Aar ere til Ende, skal du udføre hele Tienden af din Afgrøde i samme Aar, og den skal du lade blive inden dine Porte.
Сваке треће године одвој сав десетак од доходака својих оне године, и остави га у свом месту.
29 Saa skal Leviten komme, fordi han har ingen Del eller Arv med dig, og den fremmede og den faderløse og Enken, som ere inden dine Porte, og de skulle æde og mættes, paa det at Herren din Gud skal velsigne dig i al din Haands Gerning, som du skal gøre.
Па нека дођу Левити (јер немају део ни наследство с тобом) и дошљаци и сироте и удовице што су у месту твом, и нека једу и насите се, да би те благословио Господ Бог твој у сваком послу руку твојих, који би радио.