< 5 Mosebog 14 >
1 Iere Herren eders Guds Børn, I skulle ikke saare eder selv eller rage eder imellem eders Øjne for en død.
Be ye children of the Lord your God: you shall not cut yourselves, no, make any baldness for the dead;
2 Thi du er Herren din Gud et helligt Folk, og dig har Herren udvalgt at være ham et Ejendomsfolk fremfor alle Folk, som ere paa Jordens Kreds.
Because thou art a holy people to the Lord thy God: and he chose thee to be his peculiar people of all nations that are upon the earth.
3 Du skal ikke æde noget, som er vederstyggeligt.
Eat not the things that are unclean.
4 Disse ere de Dyr, som I maa æde: Okse, Lam af Faarene og Kid af Gederne;
These are the beasts that you shall eat, the ox, and the sheep, and the goat,
5 Hjort og Raa og Bøffel og Stenbuk og Daadyr og Urnød og Stenged.
The hart and the roe, the buffle, the chamois, the pygarg, the wild goat, the camelopardalus.
6 Og alt Kvæg, som har Klove, og som har de tvende Klove kløvede, og som tygger Drøv iblandt Dyrene, det maa I æde.
Every beast that divideth the hoof in two parts, and cheweth the cud, you shall eat.
7 Dog dette maa I ikke æde af dem, som tygge Drøv, og af dem, som have helt adskilte Klove: Kamelen og Haren og Kaninen; thi de tygge Drøv, men skille dog ikke Kloven ad, de skulle være eder urene;
But of them that chew the cud, but divide not the hoof, you shall not eat, such as the camel, the hare, and the cherogril: because they chew the cud, but divide not the hoof, they shall be unclean to you.
8 og Svinet, thi det har Klove, men tygger ikke Drøv, det skal være eder urent; I skulle ikke æde af deres Kød og ikke røre ved deres Aadsel.
The swine also, because it divideth the hoof, but cheweth not the cud, shall be unclean, their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
9 Dette maa I æde af alt det, som er i Vandet: Alt det, som har Finne og Skæl, maa I æde.
These shall you eat of all that abide in the waters: All that have fins and scales, you shall eat.
10 Men alt det, som ikke har Finne og Skæl, maa I ikke æde; det er eder urent.
Such as are without fins and scales, you shall not eat, because they are unclean.
11 I maa æde hver ren Fugl.
All birds that are clean you shall eat.
12 Men disse ere de, som I ikke maa æde af dem: Ørnen og Høgen og Strandørnen
The unclean eat not: to wit, the eagle, and the grype, and the osprey,
13 og Kragen og Skaden og Glenten med dens Arter
The ringtail, and the vulture, and the kite according to their kind:
14 og alle Ravne med deres Arter
And all of the raven’s kind:
15 og Strudsen og Natuglen og Maagen og Spurvehøgen med dens Arter,
And the ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind:
16 Falken og Hornuglen og Viben
The heron, and the swan, and the stork,
17 og Rørdrummen og Pelikanen og Dykkeren
And the cormorant, the porphyrion, and the night crow,
18 og Storken og Hejren med dens Arter og Urhanen og Aftenbakken.
The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the hoop also and the bat.
19 Og alt flyvende Vrimmel, det skal være eder urent, de skulle ikke ædes.
Every thing that creepeth, and hath little wings, shall be unclean, and shall not be eaten.
20 I maa æde hver ren Fugl.
All that is clean, you shall eat.
21 I maa ikke æde noget Aadsel; du kan give det til den fremmede, som er inden dine Porte, og han maa æde det, eller sælge den fremmede det; thi du er Herren din Gud et helligt Folk. Du skal ikke koge et Kid i sin Moders Mælk.
But whatsoever is dead of itself, eat not thereof. Give it to the stranger, that is within thy gates, to eat, or sell it to him: because thou art the holy people of the Lord thy God. Thou shalt not boil a kid in the milk of his dam.
22 Du skal tiende af al din Sæds Grøde, som fremkommer af Marken hvert Aar.
Every year thou shalt set aside the tithes of all thy fruits that the earth bringeth forth,
23 Og du skal æde for Herren din Guds Ansigt paa det Sted, som han udvælger til der at lade sit Navn bo, Tienden af dit Korn, din nye Vin og din Olie og de førstefødte af dit store Kvæg og af dit smaa Kvæg, at du maa lære at frygte Herren din Gud alle Dage.
And thou shalt eat before the Lord thy God in the place which he shall choose, that his name may be called upon therein, the tithe of thy corn, and thy wine, and thy oil, and the firstborn of thy herds and thy sheep: that thou mayst learn to fear the Lord thy God at all times.
24 Men naar Vejen er dig for lang, at du ikke formaar at bære det derhen, fordi det Sted er for langt fra dig, som Herren din Gud har udvalgt til der at sætte sit Navn, naar Herren din Gud velsigner dig:
But when the way and the place which the Lord thy God shall choose, are far off, and he hath blessed thee, and thou canst not carry all these things thither,
25 Saa skal du sælge det for Penge og tage Pengene i din Haand og gaa til det Sted, som Herren din Gud skal udvælge.
Thou shalt sell them all, and turn them into money, and shalt carry it in thy hand, and shalt go to the place which the Lord shall choose:
26 Og du skal give samme Penge ud for alt, hvad din Sjæl har Lyst til af stort Kvæg og af smaat Kvæg, af Vin og af stærk Drik, eller for alt, som din Sjæl begærer af dig; og du skal æde det for Herren din Guds Ansigt og være glad, du og dit Hus.
And thou shalt buy with the same money whatsoever pleaseth thee, either of the herds or of sheep, wine also and strong drink, and all that thy soul desireth: and thou shalt eat before the Lord thy God, and shalt feast, thou and thy house:
27 Men Leviten, som er inden dine Porte, ham skal du ikke forlade; thi han har ingen Del eller Arv med dig.
And the Levite that is within thy gates, beware thou forsake him not, because he hath no other part in thy possession.
28 Naar tre Aar ere til Ende, skal du udføre hele Tienden af din Afgrøde i samme Aar, og den skal du lade blive inden dine Porte.
The third year thou shalt separate another tithe of all things that grow to thee at that time, and shalt lay it up within thy gates.
29 Saa skal Leviten komme, fordi han har ingen Del eller Arv med dig, og den fremmede og den faderløse og Enken, som ere inden dine Porte, og de skulle æde og mættes, paa det at Herren din Gud skal velsigne dig i al din Haands Gerning, som du skal gøre.
And the Levite that hath no other part nor possession with thee, and the stranger and the fatherless and the widow, that are within thy gates, shall come and shall eat and be filled: that the Lord thy God may bless thee in all the works of thy hands that thou shalt do.