< 5 Mosebog 14 >
1 Iere Herren eders Guds Børn, I skulle ikke saare eder selv eller rage eder imellem eders Øjne for en død.
你們是上主你們天主的兒女。你們不應為死者割傷自己,不應將頭頂剃光,
2 Thi du er Herren din Gud et helligt Folk, og dig har Herren udvalgt at være ham et Ejendomsfolk fremfor alle Folk, som ere paa Jordens Kreds.
因為你是屬於上主你天主的聖潔人民,上主由地上的萬民中,特選了你做他自己的人民。
3 Du skal ikke æde noget, som er vederstyggeligt.
凡是可憎惡之物,你不可吃。
4 Disse ere de Dyr, som I maa æde: Okse, Lam af Faarene og Kid af Gederne;
你們可吃的走獸如下:牛、綿羊、山羊、
5 Hjort og Raa og Bøffel og Stenbuk og Daadyr og Urnød og Stenged.
鹿、羚羊、黈鹿、野山羊、臆羚、野牛和野羊。
6 Og alt Kvæg, som har Klove, og som har de tvende Klove kløvede, og som tygger Drøv iblandt Dyrene, det maa I æde.
走獸中,凡有偶蹄分趾而又反芻的走獸,你們都可以吃。
7 Dog dette maa I ikke æde af dem, som tygge Drøv, og af dem, som have helt adskilte Klove: Kamelen og Haren og Kaninen; thi de tygge Drøv, men skille dog ikke Kloven ad, de skulle være eder urene;
但是在反芻或有偶蹄分趾的走獸中,你們不可吃的:有駱駝、兔子或岩狸,因為牠們雖反芻,蹄卻不分趾,對你們仍是不潔的。
8 og Svinet, thi det har Klove, men tygger ikke Drøv, det skal være eder urent; I skulle ikke æde af deres Kød og ikke røre ved deres Aadsel.
至於豬,雖有偶蹄,卻不反芻,對你們也是不潔的;你們不可吃這些走獸的肉,也不可摸牠們的屍體。
9 Dette maa I æde af alt det, som er i Vandet: Alt det, som har Finne og Skæl, maa I æde.
水族中你們可吃的如下:凡有鰭有鱗的,都可以吃;
10 Men alt det, som ikke har Finne og Skæl, maa I ikke æde; det er eder urent.
凡無鰭無鱗的,都不可吃;這一切對你們都是不潔的。
11 I maa æde hver ren Fugl.
凡是潔淨的飛禽,都可以吃。
12 Men disse ere de, som I ikke maa æde af dem: Ørnen og Høgen og Strandørnen
飛禽中不可吃的:有鷹、鶚、禿鷲、
13 og Kragen og Skaden og Glenten med dens Arter
鳶隼、鵰類,
14 og alle Ravne med deres Arter
凡烏鴉之類,
15 og Strudsen og Natuglen og Maagen og Spurvehøgen med dens Arter,
駝鳥、夜鷹、海鷗,凡蒼鷹之類,
16 Falken og Hornuglen og Viben
小梟、鴟梟、梟、白鷺、
17 og Rørdrummen og Pelikanen og Dykkeren
塘鵝、鴇、鸕鶿、
18 og Storken og Hejren med dens Arter og Urhanen og Aftenbakken.
鸛鷺類、戴勝和蝙蝠。
19 Og alt flyvende Vrimmel, det skal være eder urent, de skulle ikke ædes.
凡有翅的昆蟲,對你們都是不潔的,都不可吃。
20 I maa æde hver ren Fugl.
凡潔淨的飛禽,都可以吃。
21 I maa ikke æde noget Aadsel; du kan give det til den fremmede, som er inden dine Porte, og han maa æde det, eller sælge den fremmede det; thi du er Herren din Gud et helligt Folk. Du skal ikke koge et Kid i sin Moders Mælk.
凡自死的動物,你們不可吃,卻可送給在你城內的外方人吃,或賣給外邦人,因為你是屬於上主你天主的聖潔人民。不可煮羊羔在其母奶之中。
22 Du skal tiende af al din Sæds Grøde, som fremkommer af Marken hvert Aar.
你每年在田地內播種所得的出產,應繳納十分之一。
23 Og du skal æde for Herren din Guds Ansigt paa det Sted, som han udvælger til der at lade sit Navn bo, Tienden af dit Korn, din nye Vin og din Olie og de førstefødte af dit store Kvæg og af dit smaa Kvæg, at du maa lære at frygte Herren din Gud alle Dage.
你應在上主選定為立自己名號的地方,於上主你的天主面前,吃那五穀、酒、油的十分之一,及你的頭胎牛羊,好使你能學習著常敬畏上主你的天主。
24 Men naar Vejen er dig for lang, at du ikke formaar at bære det derhen, fordi det Sted er for langt fra dig, som Herren din Gud har udvalgt til der at sætte sit Navn, naar Herren din Gud velsigner dig:
如果為你路途太遠,你不能把十分之一之物運去,因為上主你的天主選定為立自己名號的地方離你太遠,那麼若上主你的天主祝福了你,
25 Saa skal du sælge det for Penge og tage Pengene i din Haand og gaa til det Sted, som Herren din Gud skal udvælge.
你可以把物品換成銀錢,手中帶著銀錢,往上主你的天主所選的地方,
26 Og du skal give samme Penge ud for alt, hvad din Sjæl har Lyst til af stort Kvæg og af smaat Kvæg, af Vin og af stærk Drik, eller for alt, som din Sjæl begærer af dig; og du skal æde det for Herren din Guds Ansigt og være glad, du og dit Hus.
在那裏可隨意用銀錢買牛羊、清酒和濃酒,以及你願意要的,在上主你的天主面前吃喝,與你的家屬一同歡樂;
27 Men Leviten, som er inden dine Porte, ham skal du ikke forlade; thi han har ingen Del eller Arv med dig.
但在你城內的肋未人,你不可忘記,因為他在你中間沒有分得產業。
28 Naar tre Aar ere til Ende, skal du udføre hele Tienden af din Afgrøde i samme Aar, og den skal du lade blive inden dine Porte.
每過三年,你應取出全部出產的十分之一,儲藏在你城鎮內,
29 Saa skal Leviten komme, fordi han har ingen Del eller Arv med dig, og den fremmede og den faderløse og Enken, som ere inden dine Porte, og de skulle æde og mættes, paa det at Herren din Gud skal velsigne dig i al din Haands Gerning, som du skal gøre.
那沒有與你分得產業的肋未人,和在你城鎮內的外方人、孤兒、寡婦都可來吃喝,得享飽飫,好叫上主你的天主,在你所做的一切事業上祝福你。