< Kolossensern 4 >
1 I Herrer! yder eders Trælle, hvad ret og billigt er, da I vide, at ogsaa I have en Herre i Himmelen.
The masters: give that which is righteous and equal to the servants, having known that you also have a Master in the heavens.
2 Værer vedholdende i Bønnen, idet I ere aarvaagne i den med Taksigelse,
Continue in the prayer, watching in it in thanksgiving,
3 idet I tillige bede ogsaa for os, at Gud vil oplade os en Ordets Dør til at tale Kristi Hemmelighed, for hvis Skyld jeg ogsaa er bunden,
also praying for us at the same time, that God may open to us a door for the word, to speak the secret of the Christ, because of which I have also been bound,
4 for at jeg kan aabenbare den saaledes, som jeg bør tale.
that I may reveal it, as it is necessary for me to speak.
5 Vandrer i Visdom over for dem, som ere udenfor, saa I købe den belejlige Tid.
Walk in wisdom toward those outside, redeeming the time,
6 Eders Tale være altid med Ynde, krydret med Salt, saa I vide, hvorledes I bør svare enhver især.
your word always being seasoned with salt in grace—to know how it is necessary for you to answer each one.
7 Hvorledes det gaar mig, skal Tykikus, den elskede Broder og tro Tjener og Medtjener i Herren, kundgøre eder alt sammen;
Tychicus will make known to you all the things concerning me—the beloved brother, and faithful servant, and fellow-servant in the LORD—
8 ham sender jeg til eder, netop for at I skulle lære at kende, hvorledes det staar til med os, og for at han skal opmuntre eders Hjerter,
whom I sent to you for this very thing, that he might know the things concerning you, and might comfort your hearts,
9 tillige med Onesimus, den tro og elskede Broder, som er fra eders By; de skulle fortælle eder, hvorledes alt staar til her.
with Onesimus the faithful and beloved brother, who is of you; they will make known to you all things that [are] here.
10 Aristarkus, min Medfange, hilser eder, og Markus, Barnabas's Søskendebarn, om hvem I have faaet Befalinger — dersom han kommer til eder, da tager imod ham —
Aristarchus greets you, my fellow-captive, and Marcus, the nephew of Barnabas (concerning whom you received commands—if he may come to you, receive him),
11 og Jesus, som kaldes Justus, hvilke af de omskaarne ere de eneste Medarbejdere for Guds Rige, som ere blevne mig en Trøst.
and Jesus who is called Justus, who are of circumcision: these [are the] only fellow-workers for the Kingdom of God who become a comfort to me.
12 Epafras hilser eder, han, som er fra eders By, en Kristi Jesu Tjener, som altid strider for eder i sine Bønner, for at I maa staa fuldkomne og fuldvisse i al Guds Villie.
Epaphras greets you, who [is] of you, a servant of Christ, always striving for you in the prayers, that you may stand perfect and made full in all the will of God,
13 Thi jeg giver ham det Vidnesbyrd, at han har megen Møje for eder og dem i Laodikea og dem i Hierapolis.
for I testify to him that he has much zeal for you, and those in Laodicea, and those in Hierapolis.
14 Lægen Lukas, den elskede, hilser eder, og Demas.
Lucas greets you, the beloved physician, and Demas;
15 Hilser Brødrene i Laodikea og Nymfas og Menigheden i deres Hus.
those in Laodicea greet you—brothers, and Nymphas, and the assembly in his house;
16 Og naar dette Brev er oplæst hos eder, da sørger for, at det ogsaa bliver oplæst i Laodikensernes Menighed, og at I ogsaa læse Brevet fra Laodikea.
and when the letter may be read with you, cause that it may also be read in the assembly of the Laodiceans, and the [letter] from Laodicea that you also may read;
17 Og siger til Arkippus: Giv Agt paa den Tjeneste, som du har modtaget i Herren, at du fuldbyrder den.
and say to Archippus, “See to the ministry that you received in the LORD, that you may fulfill it.”
18 Hilsenen med min, Paulus's, egen Haand. Kommer mine Lænker i Hu! Naaden være med eder!
The salutation [is] by my hand, Paul. Remember my bonds. The grace [is] with you! Amen.