< Kolossensern 3 >
1 Naar I altsaa ere blevne oprejste med Kristus, da søger det, som er oventil, hvor Kristus sidder ved Guds højre Haand.
யதி³ யூயம்’ க்²ரீஷ்டேந ஸார்த்³த⁴ம் உத்தா²பிதா அப⁴வத தர்ஹி யஸ்மிந் ஸ்தா²நே க்²ரீஷ்ட ஈஸ்²வரஸ்ய த³க்ஷிணபார்ஸ்²வே உபவிஷ்ட ஆஸ்தே தஸ்யோர்த்³த்⁴வஸ்தா²நஸ்ய விஷயாந் சேஷ்டத்⁴வம்’|
2 Tragter efter det, som er oventil, ikke efter det, som er paa Jorden.
பார்தி²வவிஷயேஷு ந யதமாநா ஊர்த்³த்⁴வஸ்த²விஷயேஷு யதத்⁴வம்’|
3 Thi I ere døde, og eders Liv er skjult med Kristus i Gud.
யதோ யூயம்’ ம்ரு’தவந்தோ யுஷ்மாகம்’ ஜீவிதஞ்ச க்²ரீஷ்டேந ஸார்த்³த⁴ம் ஈஸ்²வரே கு³ப்தம் அஸ்தி|
4 Naar Kristus, vort Liv, aabenbares, da skulle ogsaa I aabenbares med ham i Herlighed.
அஸ்மாகம்’ ஜீவநஸ்வரூப: க்²ரீஷ்டோ யதா³ ப்ரகாஸி²ஷ்யதே ததா³ தேந ஸார்த்³த⁴ம்’ யூயமபி விப⁴வேந ப்ரகாஸி²ஷ்யத்⁴வே|
5 Saa døder da de jordiske Lemmer, Utugt, Urenhed, Brynde, ondt Begær og Havesygen, som jo er Afgudsdyrkelse;
அதோ வேஸ்²யாக³மநம் அஸு²சிக்ரியா ராக³: குத்ஸிதாபி⁴லாஷோ தே³வபூஜாதுல்யோ லோப⁴ஸ்²சைதாநி ர்பாத²வபுருஷஸ்யாங்கா³நி யுஷ்மாபி⁴ ர்நிஹந்யந்தாம்’|
6 for disse Tings Skyld kommer Guds Vrede.
யத ஏதேப்⁴ய: கர்ம்மப்⁴ய ஆஜ்ஞாலங்கி⁴நோ லோகாந் ப்ரதீஸ்²வரஸ்ய க்ரோதோ⁴ வர்த்ததே|
7 I dem vandrede ogsaa I fordum, da I levede deri.
பூர்வ்வம்’ யதா³ யூயம்’ தாந்யுபாஜீவத ததா³ யூயமபி தாந்யேவாசரத;
8 Men nu skulle ogsaa I aflægge det alt sammen, Vrede, Hidsighed, Ondskab, Forhaanelse, slem Snak af eders Mund.
கிந்த்விதா³நீம்’ க்ரோதோ⁴ ரோஷோ ஜிஹிம்’ஸிஷா து³ர்முக²தா வத³நநிர்க³தகதா³லபஸ்²சைதாநி ஸர்வ்வாணி தூ³ரீகுருத்⁴வம்’|
9 Lyver ikke for hverandre, da I have afført eder det gamle Menneske med dets Gerninger
யூயம்’ பரஸ்பரம்’ ம்ரு’ஷாகதா²ம்’ ந வத³த யதோ யூயம்’ ஸ்வகர்ம்மஸஹிதம்’ புராதநபுருஷம்’ த்யக்தவந்த:
10 og iført eder det nye, som fornyes til Erkendelse efter hans Billede, der skabte det;
ஸ்வஸ்ரஷ்டு: ப்ரதிமூர்த்யா தத்த்வஜ்ஞாநாய நூதநீக்ரு’தம்’ நவீநபுருஷம்’ பரிஹிதவந்தஸ்²ச|
11 hvor der ikke er Græker og Jøde, Omskærelse og Forhud, Barbar, Skyther, Træl, fri, men Kristus er alt og i alle.
தேந ச யிஹூதி³பி⁴ந்நஜாதீயயோஸ்²சி²ந்நத்வக³ச்சி²ந்நத்வசோ ர்ம்லேச்ச²ஸ்குதீ²யயோ ர்தா³ஸமுக்தயோஸ்²ச கோ(அ)பி விஸே²ஷோ நாஸ்தி கிந்து ஸர்வ்வேஷு ஸர்வ்வ: க்²ரீஷ்ட ஏவாஸ்தே|
12 Saa ifører eder da som Guds udvalgte, hellige og elskede inderlig Barmhjertighed, Godhed, Ydmyghed, Sagtmodighed, Langmodighed,
அதஏவ யூயம் ஈஸ்²வரஸ்ய மநோபி⁴லஷிதா: பவித்ரா: ப்ரியாஸ்²ச லோகா இவ ஸ்நேஹயுக்தாம் அநுகம்பாம்’ ஹிதைஷிதாம்’ நம்ரதாம்’ திதிக்ஷாம்’ ஸஹிஷ்ணுதாஞ்ச பரித⁴த்³த்⁴வம்’|
13 saa I bære over med hverandre og tilgive hverandre, dersom nogen har Klagemaal imod nogen; ligesom Kristus tilgav eder, saaledes ogsaa I!
யூயம் ஏகைகஸ்யாசரணம்’ ஸஹத்⁴வம்’ யேந ச யஸ்ய கிமப்யபராத்⁴யதே தஸ்ய தம்’ தோ³ஷம்’ ஸ க்ஷமதாம்’, க்²ரீஷ்டோ யுஷ்மாகம்’ தோ³ஷாந் யத்³வத்³ க்ஷமிதவாந் யூயமபி தத்³வத் குருத்⁴வம்’|
14 Men over alt dette skulle I iføre eder Kærligheden, hvilket er Fuldkommenhedens Baand.
விஸே²ஷத: ஸித்³தி⁴ஜநகேந ப்ரேமப³ந்த⁴நேந ப³த்³தா⁴ ப⁴வத|
15 Og Kristi Fred raade i eders Hjerter, til hvilken I ogsaa bleve kaldede i eet Legeme; og vorder taknemmelige!
யஸ்யா: ப்ராப்தயே யூயம் ஏகஸ்மிந் ஸ²ரீரே ஸமாஹூதா அப⁴வத ஸேஸ்²வரீயா ஸா²ந்தி ர்யுஷ்மாகம்’ மநாம்’ஸ்யதி⁴திஷ்ட²து யூயஞ்ச க்ரு’தஜ்ஞா ப⁴வத|
16 Lad Kristi Ord bo rigeligt iblandt eder, saa I med al Visdom lære og paaminde hverandre med Psalmer, Lovsange og aandelige Viser, idet I synge med Ynde i eders Hjerter for Gud.
க்²ரீஷ்டஸ்ய வாக்யம்’ ஸர்வ்வவித⁴ஜ்ஞாநாய ஸம்பூர்ணரூபேண யுஷ்மத³ந்தரே நிவமது, யூயஞ்ச கீ³தை ர்கா³நை: பாரமார்தி²கஸங்கீர்த்தநைஸ்²ச பரஸ்பரம் ஆதி³ஸ²த ப்ரபோ³த⁴யத ச, அநுக்³ரு’ஹீதத்வாத் ப்ரபு⁴ம் உத்³தி³ஸ்²ய ஸ்வமநோபி⁴ ர்கா³யத ச|
17 Og alt, hvad I gøre i Ord eller i Handling, det gører alt i den Herres Jesu Navn, takkende Gud Fader ved ham.
வாசா கர்ம்மணா வா யத்³ யத் குருத தத் ஸர்வ்வம்’ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸோ² ர்நாம்நா குருத தேந பிதரம் ஈஸ்²வரம்’ த⁴ந்யம்’ வத³த ச|
18 I Hustruer! underordner eder under eders Mænd, som det sømmer sig i Herren.
ஹே யோஷித: , யூயம்’ ஸ்வாமிநாம்’ வஸ்²யா ப⁴வத யதஸ்ததே³வ ப்ரப⁴வே ரோசதே|
19 I Mænd! elsker eders Hustruer, og værer ikke bitre imod dem!
ஹே ஸ்வாமிந: , யூயம்’ பா⁴ர்ய்யாஸு ப்ரீயத்⁴வம்’ தா: ப்ரதி பருஷாலாபம்’ மா குருத்⁴வம்’|
20 I Børn! adlyder i alle Ting eders Forældre, thi dette er velbehageligt i Herren.
ஹே பா³லா: , யூயம்’ ஸர்வ்வவிஷயே பித்ரோராஜ்ஞாக்³ராஹிணோ ப⁴வத யதஸ்ததே³வ ப்ரபோ⁴: ஸந்தோஷஜநகம்’|
21 I Fædre! opirrer ikke eders Børn, for at de ikke skulle tabe Modet.
ஹே பிதர: , யுஷ்மாகம்’ ஸந்தாநா யத் காதரா ந ப⁴வேயுஸ்தத³ர்த²ம்’ தாந் ப்ரதி மா ரோஷயத|
22 I Trælle! adlyder i alle Ting eders Herrer efter Kødet, ikke med Øjentjeneste som de, der ville tækkes Mennesker, men i Hjertets Enfold, frygtende Herren.
ஹே தா³ஸா: , யூயம்’ ஸர்வ்வவிஷய ஐஹிகப்ரபூ⁴நாம் ஆஜ்ஞாக்³ராஹிணோ ப⁴வத த்³ரு’ஷ்டிகோ³சரீயஸேவயா மாநவேப்⁴யோ ரோசிதும்’ மா யதத்⁴வம்’ கிந்து ஸரலாந்த: கரணை: ப்ரபோ⁴ ர்பா⁴த்யா கார்ய்யம்’ குருத்⁴வம்’|
23 Hvad I end foretage eder, saa gører det af Hjertet, som for Herren og ikke for Mennesker,
யச்ச குருத்⁴வே தத் மாநுஷமநுத்³தி³ஸ்²ய ப்ரபு⁴ம் உத்³தி³ஸ்²ய ப்ரபு²ல்லமநஸா குருத்⁴வம்’,
24 da I vide, at I af Herren skulle faa Arven til Vederlag; det er den Herre Kristus, I tjene.
யதோ வயம்’ ப்ரபு⁴த: ஸ்வர்கா³தி⁴காரரூபம்’ ப²லம்’ லப்ஸ்யாமஹ இதி யூயம்’ ஜாநீத² யஸ்மாத்³ யூயம்’ ப்ரபோ⁴: க்²ரீஷ்டஸ்ய தா³ஸா ப⁴வத²|
25 Thi den, som gør Uret, skal faa igen, hvad Uret han gjorde, og der er ikke Persons Anseelse.
கிந்து ய: கஸ்²சித்³ அநுசிதம்’ கர்ம்ம கரோதி ஸ தஸ்யாநுசிதகர்ம்மண: ப²லம்’ லப்ஸ்யதே தத்ர கோ(அ)பி பக்ஷபாதோ ந ப⁴விஷ்யதி|